Message to Our Friends and Colleagues in Japan

March 14th, 2011

Yesterday, our  friend and Yuricon staffer Komatsu-san asked me to write a short note to his Japanese readers, which he would translate for us and post on his blog. Here is the note as it appeared on ULTIMO SPALPEEN. We thank him once again for his translation efforts.

On behalf of everyone from Yuricon & ALC Publishing, I offer this short note:

The Manga/Anime Industry and Fans in America would like to express their wishes for the health and safety of everyone in Japan.

It was a big relief to be able to see so many people checking in online to let us know that they are safe. The hardest thing for all of us here is to watch what is happening there, without being able to do anything. There are a number of fund-raising efforts by fans and many of us have contributed to international relief and rescue organizations.

We send our prayers to friends and colleagues – our hearts are with you in this time of crisis.

President of ALC Publishing & Yuricon
Erica Friedman

***

アメリカのマンガ・アニメ業界と、アニメ・マンガファンから、日本にいる全ての方々の健康と安全に対する心からの願いを伝えます。

ネットを通してたくさんの方々が、彼らの無事を伝えてくれていることを確認出来たのは、大きな救いとなりました。アメリカにいる我々全てにとって一番辛いのは、日本で起きている状況をただ見ているだけで、何も出来ないことです。アニメ・マンガファンや、私達業界の多くの人間によっても、国際的な災害救援・救助団体を支援するための募金活動の努力が始まっています。

日本の友人と仲間達に、私達の祈りを捧げます。この危機の時においても、私達の心は、常にあなた方と共にあります。

ALC Publishing/Yuricon 代表
エリカ・フリードマン

3 Responses

  1. Pattie says:

    Thank you, Komatsu-san, for all you do.

  2. Mikikazu says:

    You’re welcome,Pattie-san!

  3. Maggie says:

    Erica, I think it would be a good idea for you to post information about this on a future update:

    http://american.redcross.org/site/PageServer?pagename=ntld_nolnav_text2help

    I donated $30 today. It’s not much but every little bit probably helps.

Leave a Reply to Maggie