Archive for the History of Yuri Category


Introducing Hajimete no Yuri Studies Queer/Feminist no Shiten kara (はじめての百合スタディーズ: クィア/フェミニストの視点から)

January 22nd, 2026

On a white background, three people sit on a curved cushion reading on various platforms, such as a book, a phone on a table, a magazine. One is an adult-looking woman with a short professional haircut in a button down shirt, slacks, and high heel. The second is non-binary person with a short boyish hair wearing a hoodie and pants, the third wears long hair, a low cut blouse and white skirt. A bouquet of lilies sits on the cushion.Did I say 2025 was a great year for Yuri? Well hold on to your hats, because 2026 is going to blow your hair back!

Our first announcement of 2026 is Hajimete no Yuri Studies: Queer/Feminist no Shiten Kara (はじめての百合スタディーズ: クィア/フェミニストの視点から) from Ohta Publishing. While there have been some mooks and an issue of Eureka, a literary magazine, this is the first serious book by a commercial publisher on Yuri as a genre in Japanese. In fact, one of the authors, Mizukami-san commented on X that the success of this book will likely set the tone for Yuri research publishing, so if it is successful, that would be huge.

The main part of this book is a conversation between three feminist Yuri otaku, Nakamura Kasumi, Kondoh Ginga, and Mizukami Aya on the history of Yuri, it’s relationship to lesbian lives, unique issues in Yuri and more. I am honored to have been able to contribute an essay on the history of Yuri in the USA and there is a second essay on the history of Yuri by Shinada Reika, a Yuri researcher from Tokyo University.

In 2023, I had the genuine pleasure of visiting Nakamura Kasumi-sensei’s class at Keio Unversity. After my presentation, we went to lunch with some of the students and had the most wonderful conversation about queer manga and Yuri and BL (in the very elite academic environment of the formal faculty dining room, not at all the kind of place one talks about such things, which we all kinda loved.) This book feels like the continuation of that conversation and frankly, I cannot wait to read the other parts of the book!

I must stress how amazing it is to have a book about Yuri in Japanese from such fantastic scholars and from a queer and feminist perspective. I know when I wrote my book, that was part of my motivation – to get a queer and feminist reading out there first, so it lays the groundwork for research that comes after it. To have such incredible people take up the mantle for Japanese scholarship and do the same thing is beyond thrilling.

Ohta Books has made the introduction by Mizukami Aya available to read in Japanese for free.

Last, but not at all least, the cover is by Morishima Akiko-sensei whose artwork for same-sex marriage and her own manga has long championed queer narratives. I almost cried when I saw that she has drawn the cover. It’s really perfect. ^_^

For the moment, for outside of Japan, Amazon JP is your best bet for purchase, but feel free to ask other outlets, like Kinokuniya USA to carry it. 

When I began Yuricon in 2000, our mission was to build a bridge between queer Yuri fans in Japan and the west. With  this book, that goal is achieved. This year, I’m going to have to create a new mission statement for real. ^_^

Thank you to Suga-san at Ohta books for being fantastic, and to Nakamura-sensei, Kondoh-sensei, and Mizukami-sensei for letting me part of this project! Go, run, pre-order the book and enjoy this on-going conversation about Yuri.

 
 

 

 





Celebrating 30 Years of Yuri Manga With Rica ‘tte Kanji!?

November 28th, 2025

Rica Takashima at het Labo Brooklyn, standing spreadeagled surrounded by art for her solo exhibit for the 30th anniversary of "Rica 'tte Kanji!?", the first Yuri manga published in English.On Monday I was able to attend a solo exhibit celebrating 30 years of Yuri manga by Rica Takashima, with her past (and future!) art telling the story of a young woman who makes her lesbian debut in Tokyo’s gay district, the people she meets, Miho, the woman she falls in love with, and the life they make together.

Through November 30, 2025, with Friday, Saturday and Sunday hours from 1-6 PM, you are invited to join Rica Takashima at het Labo Gallery in Brooklyn, for a celebration of the 30th anniversary of her manga Rica ‘tte Kani!?, which became the very first Yuri manga published in English! Please enjoy this video, edited by our own Okazu Staff (and writer and amazing person) Ashley to get  feel for what awaits you.

 

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

A post shared by Erica Friedman (@okazuyuri)

 I visited het Labo and was blown away by the exhibit. Rica had many of her original storyboards, Anise and Phryne covers, some of the art she did for ALC’s Yuri Monogatari volumes (and the first 4 of our anthologies). Plus, there were some images for an upcoming New York Love~ Rica ‘tte Kanji!? story that Rica is working on….and yes, I am already eying it, hoping to get it published. It’s not even done! ^_^

Rica is running an analog manga workshop for anyone who stops by – learn how to use Copic markers and screentones. I got to use screentone for the very first time while I was there. That was fun. No drawing skills needed  – I certainly don’t have any. ^_^


I loved this, because a steady stream of younger artists would come in, work on something, we’d chat for a bit. We got to meet a guy thinking about submitting his work to Shonen Jump (of course we said to try!), a couple of great artists (hi, Anakin!) and a guest from Sweden who was going to tell his friends who love Yuri. ^_^

For those of you who haven’t followed me for 20 years, Rica and I met at a lesbian bar. ^_^  In 2002, I was running the very first Yuricon event – a Valentine’s Day showing of the Revolutionary Girl Utena – Adolescence of Utena movie at the late, lamented  Meow Mix. Rica and her friend came to the event. I introduced myself, Rica told me she drew Yuri manga!  Once I saw her work, I knew, suddenly, that I wanted to publish it. Rica and I have been working together since then and it’s been nothing short of a miraculous partnership. We almost always seem to agree on things. I often joke that we were separated at birth, we’re so similar.  

In 2003, I published Rica ‘tte Kanji!?, the first Yuri manga in English as the premier book from our ALC Publishing imprint. I can’t express to you how amazing it was to see those pages of Rica, and think that although I am telling you all about this, I was also an integral part of this history. It is a very strange feeling, looking at the signboards that talked about me and Rica meeting as part of a historical exhibit. ^_^ 

So, get yourself over to het Labo (Brooklyn), 139 N 4th Street 2nd floor Brooklyn NY 11249 this weekend, from 1-6 to celebrate the history of Yuri manga in America!





Yuri Research Project: Yuri/GL Live-action Series

September 12th, 2025

Exciting news here at Okazu! We are launching a brand new piece of Yuri research for 2025! Okazu Staffer Frank Hecker and I are taking a look at the way folks who watch Yuri/GL live-action series online. 

If you have watched a Yuri/GL series on Youtube or streaming service, please take one of our short surveys. You are invited to  give us an email if you are open to further interview.

We are conducting online surveys in three languages: 

In English

En Español
Translation by Sara Amaya-Revolo

Em Português
Translation by Alice Coelho

Thank you very much for assisting with our research!
¡Gracias por tu tiempo y tu ayuda con nuestra investigación!
Agradecemos o seu tempo e a sua ajuda com a nossa pesquisa!





Yuri Cafe Research Project

August 18th, 2024

Okazu turned 22 this past week! Happy birthday to everyone here at Okazu! Every year I like to do some piece of research and this one is very special to me, so I thought it would make a great birthday present. ^_^

This past spring saw the introduction of the Queer and Feminist Perspectives on Japanese Popular Cultures Symposium held online. I had recently visited the Yuri Cafe Anchor in Tokyo and wanted to introduce it to more people so I proposed a research article on the cafe. The founders of the event were very supportive and encouraged me to get something in. Willow Nunez volunteered to be my contact on the ground at Anchor and did an interview with the cafe manager, Chibiko.

Since the Symposium, Yuri Cafe Anchor has been updated, and some changes were introduced that I consider very positive. Here is our research, with a new final piece on Anchor’s new evolution.

Originally presented at the Queer and Feminist Perspectives on Japanese Popular Cultures Symposium, April 2024.

by Erica Friedman & Willow Nunez

Yuri Cafe Anchor Research Project

1.0 Introduction

In Tokyo, Japan, cafes are among the several gathering spaces used by various subcultures. Alongside consumer-oriented, corporate- and fan-run subculture events, media events, bars and clubs, cafes serve as gathering places for community. These are, generally, not quite a “third space,” a term coined by critical theorist, Homi K. Bhahba, for spaces in which community is realized, since they require buying a drink, snack or paying a cover charge, but they do provide a semi-public space for people to relax and participate in their preferred subculture.

Western Otaku are familiar with these spaces in the form of “maid” or “butler” cafes, a place where, for a fee and/or the cost of food and drink items, customers will be catered to within a set menu of behaviors – from being addressed in a formal manner to having one’s meals served, embellished and ritually made more delicious through the use of a “magical” chant. Beginning at the turn of the 21st century, these cafes, like Cure Maid Café, which remains the oldest continuously running maid cafe,  are specifically designed to give introverted customers treatment to make them feel special and important. These cafes are relying on a transactional friendship, performed in much the way Renaissance Faire vendors or other “actor sales” roles do. They are not your friends but, for the cost of a coffee and cake combo (or a new item of clothing or sword,) they will make you feel that they are, indeed, your friend. Because there has been a great deal of research into the place of maid cafes in Japanese and otaku culture, I’m not getting into that here.

Otaku are also used to the idea of media-themed cafes. These began in the late 1990s, with Welcome to Pia Carrot!!! Café, based on a Visual Novel series of the same name in 1996. Years later a cosplay maid café opened with the Pia Carrot name. One of the oldest, longest running of the themed cafes catered to fans of the Sakura Wars series of visual novels, games, anime, manga and the many live-action stage musicals based on the original stories, which were themselves a mashup of the Takarazuka Revue and mecha series. The last of these, Taisho Romando (太正浪漫堂) store and café closed in 2008 after ten years in operation. The other long-running series-related café most people are familiar with  is the Gundam Café which lived in Akihabara from 2010 until it closed in early 2022.

Temporary pop-series cafes based upon popular media are a common feature of the otaku landscape. Perpetually popular series like Sailor Moon or Card Captor Sakura have new temporary cafes that appear in various cities, only to close again after a new stage show or movie has passed into the body of work.  Especially popular series may also get themed cafes at larger venues like Universal Studios Japan, which has seen themed areas – including cafes – for Jujutsu Kaisen, Attack on Titan and Sailor Moon, among others. At the time of posting, Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba is the featured anime property, with a “Demon Slayer Food Cart” offering snack foods. In these cafes, food and drink offerings tend to be coded to match with certain characters, allowing fans to collect limited goods item along with their orders. Of course, the more orders, the more drink coasters, or other items, are collected.

While male fans of anime are often exhorted to visit maid cafes and series themed cafes in Akihabara, female Boys Love fans are likewise sent to Ikebukuro to experience businesses catering to their interest – that is, stories that focuses on love between beautiful boys. Cafes come and go…often connected, however tangentially, to popular media franchises.

Otaku are not the only people who require spaces in which to be able to act as their true selves.  Long before otaku culture was even a glimmer in a marketing manager’s eye, LGBTQ+ folks were given room to be themselves and explore their identities safely in clubs, bars and cafes in Shinjuku 2-Chōme. Gay teashops and bars popped up there in the years after World War Two (Gregory M. Pflugfelder, Cartographies of Desire: Male-male Sexuality in Japanese Discourse, 1600-1950.) As sex workers was criminalized with the new constitution, a gay club scene began to appear in Shinjuku 2-Chōme.

The oldest lesbian bar in operation is Gold Finger, which has been open since 1991, but arguably, lesbians have had a presence in Ni-Chōme since the 1990s when Onabe bar Kikoushi bar was established in 1973.  Gay bars have always outnumbered  lesbian spaces – and again, there is a ton of research on why that is, so I’ll leave that unexplored for the moment. ^_^

“Bian” bars could be very relaxed places to meet people. Takashima Rica, in her semi-autobiographical manga Rica ‘tte Kanji!? speaks of lesbian bars as a welcoming space, where she could meet people like herself in years before the Internet made it simpler to find other queer people to speak with.

Things of course changed. The Internet made it easier to meet people with like interests. Drinking is a bit more policed, fewer people smoke. Bars, like cafes, come and go, although a few established bars weather the years. But for otaku, who can be introverted or, like myself, neurodivergent, parties aren’t always our idea of fun.

The question I am lead to ask is: Where does a queer otaku find a place for themselves?

Both Boy’s Love and Yuri genres were born in the explosion of manga by women in the early 70s. Once again, I’m going to leave unexplored  the concept of queerness in BL, but for Yuri, I can say that queer women have been driving the genre since it first appeared on the scene at the turn of the 21st century, along with queer characters in popular franchises like Sailor Moon’s Haruka and Michiru. If you’re interested in the history of Yuri, we have a lot of resources for researchers on the Yuricon website.

For Yuri fans, visiting a maid café can be  a surreal experience. Catering to male ideals of cuteness or sexiness, one finds oneself paying for the attention of a little sister who needs you to be constantly entertained. Butler cafes make one feel taken care of, but it is the wrong gender wearing those suits! Series cafes can carry a lot of water in this space-within-a-space. When I went to the Sailor Moon restaurant, for the 100 Years of Yuri tour, our group was delighted when the popular subtexual ‘ship between Sailor Mars and Sailor Venus was played out by the actresses of those respective roles during the after-show portion of audience interaction.

All of these interactions are transactional – as real life maids and butlers are. ^_^ Until a few years ago, Yuri fans who were not looking to be sung to or served by a person in costume had nowhere to gather to just sit and have a drink surrounded by other queer fans of Yuri.

Now, queer Yuri fans can, in a small corner of Shinjuku 2-Chōme find a café that celebrates the Yuri genre for queer fans of manga and related popular media that centers love between women. Yuri Café Anchor.

In a city where pop culture is mostly carved into niches that separate people’s fandoms from the rest of their lives, Yuri Café Anchor creates a community space where people can acknowledge their otaku identity alongside their queer identity.

***

At the symposium, my co-presenter, Willow Nunez, presented a truncated version of this interview, but has graciously given me the entirely of the text to present here.

2.0 History of Yuri Café Anchor and Interview with Chibiko

A few months ago, specifically on April 9th, I got to sit down with Chibiko, who manages the then-titled “Yuri Cafe Anchor”. Though the name and concept of the quaint shop that hangs above the main street of 2-chome has changed, since the interview took place, Chibiko is still the manager. In this interview, I got to ask her a little about her own history, as well as how Anchor came to be. In the background throughout this interview, the one who facilitated this meeting, Ayumi Fujishiro, is there, listening and enjoying the conversation.

It’s worth noting that the person who actually owns Anchor is not Chibiko, but Yukko, who owns a few different bars in 2-chome, two of which are considered “lesbian bars”. She frequently stops by Anchor, has a few drinks and talks to people there, a bubbly and kind personality.

Chibiko is there most days, though sometimes one or two part timers join her, or work in place of her. The more relaxed hours, she’s often there alone. We got the chance to meet before the store opened on a rainy and quiet afternoon, when 2-chome is still dormant – a very different sight than the lively, people filled streets and alleys that are there in the evenings and nights.

The interview is as follows:

WN: “Can you tell us a little bit about yourself?”

C: I’m Chibiko, the manager of Yuri Cafe anchor…!

WN: “How did you become a Yuri fan? What series was the first one that inspired you to read or watch other Yuri series?”

C: I get asked that from time to time! The start of it all was… Well, back when we had flip-phones (no smart phones yet!), I would read on my phone. I’ve been coming to 2-chome since I was 20, but I didn’t actually know yuri very well. Where I lived, there wasn’t a good bookstore, and going to one would take over an hour. For that reason, I ended up first reading yuri on my mobile-phone! I don’t remember exactly how I stumbled upon my first series, “少女美学 ” (Shojo bigaku). I would browse lesbian forums online and likely came upon it on one of those
sites… probably. It was 20 years ago *laugh*. Those types of websites would have various information for/about lesbians in Japan – and sometimes yuri was posted too.

WN: “Did you read lesbian books or other things before that?”

C: Not at all.. I had never got a chance to encounter them, it was hard to find those sorts of books. Cell phones back then had really, really tiny screens… *laughs*. But that’s how first got to read it. Shojo Bigaku was my first and I really loved it.

WN Note: *We got into a tangent discussion about how in highschool, she only knew of boys’ love which was significantly more popular. She was not out to her friends in highschool, but after graduating came to 2-chome.*

 

WN: Can you tell us how the Café was created? Did you come up with the idea on your own, or was it a group effort? What was your goal in creating the café?

C: There’s a bit of information listed online, but basically: 2005 was the first version of Anchor. It wasn’t in the place it was now, but in 2010 it moved here. “I see…. How come the name Anchor was decided upon, out of curiosity Well, anchor means the same as the Japanese word “ikari”. When you’re on a boat, once you lower an anchor into the sea, it becomes a place you can relax and take it easy. A boat makes its
home with an anchor. Laughter It makes us sound like pirates a little! The owner at the time when Anchor was established was actually a gay man, different from the person who owns the current Anchor.

Anchor was something called a “Gay-mix” bar/cafe. At the time in 2-chome, there were lots of gay bars that only men could go to – conversely there were lots of lesbian bars that were women- only. Gay-mix places were rare, and Anchor was one of them. It was also one of the first cafes here, rather than strictly being a bar. After that, cafes began popping up here and there in 2chome. After moving it was quite busy. Lots of people would come, especially after the club next door’s events finished. Drag queens, lesbians, and all sorts of people would come here
afterwards to eat together and relax! Later on, we were looking for some sort of special feature to make this place stand out. The current owner really was troubled by what sort of theme we could make the place.

She was living in Singapore at the time, coincidentally at the same time Ayumi, another person who helped this place come to life, was. She started Yuri Times (A website with bilingual English/Japanese information for yuri manga) because she loved yuri, and her way of thinking is that when she has something loves, she wants to help preserve it in her own way… In her case, with her background in business. She talked to the boss and me, and we decided to make the new “Anchor” a place for yuri as well. We soft-opened the new “Yuri Cafe anchor” in 2020 – right about when Covid-19’s quarantine was about to happen. We were delayed, but were able to prepare a little more as a result. The layout was a bit different at opening. We were also talking with a few different Yuri authors (Inui Ayu, Namaniku) when making this cafe. It was a team effort.

A lot of the books were recommended/sent by a famous yuri-related website’s owner. Yuri authors were also consulted on what books would be good to have around the store.

WN: Is there something that you like best about the Café?

C: We’ve created a place where people who like yuri, regardless of gender or country, can come together. “You know, until now, BL cafes and other manga cafes were in places like Ikebukuro and Akihabara. This alone is in Shinjuku 2-chome” Yes! And I’m really glad it’s here in 2-chome…

WN: “So I guess this isn’t just a community of yuri likers… It has more of a…”

C: Yes, that’s true. I’m a lesbian, someone who likes the same sex. So yes. I suppose there is more meaning in the location.

WN:  Can you tell us a little bit about the community you’re building at the café?

C: Well, like I said earlier, we’ve created a place for people who love yuri. More specifically, we’ve created a place where you can make friends, community. A place you can visit and think “maybe I can make a friend today”, or maybe even a lover. People do offline meetups, and there are all sorts of events to make friends at. A place where “firsts” happen. People have even met their girlfriend here!

WN: What does the Café represent to you?

C: Well, I love that I love my job – I love the environment. I used to work at a place, outside 2-chome, that was all men, mainly, and that was quite different. This is a fantastic place to work and just be in – there’s this sense of freedom not only here but in all of 2-chome. You can say
what you want and be whoever you want. Tokyo really is amazing. If you have blonde dyed hair, or look different, people aren’t going to
go up to you and ask “Why did you do that?” *laughter*. Anyways… You know, I never imagined myself cooking a lot, haha. But after practicing lots and having people compliment my cooking here, it really motivates me. I love working here and getting those compliments, and trying new recipes.

But most importantly… It’s the case with the sister stores too (Like Agit and Adezakura, lesbian bars down the street, owned by the same owner) but.. Well we aren’t family, but we are close. I feel like I’m here because of Yuri Cafe anchor, that it’s a part of me.
“百合カフェアンカーあっての私”

WN:  “What’s the intersection between your sexual identity and your love for yuri? Is it a ‘I’m a lesbian so I like yuri’ sort of deal or is it more complex than that? How would you describe it?”

C: I’ve read other romance stories and liked them, but I guess when I’m reading yuri I can actually feel my heart beat a little faster because I love women. There’s a lot of guys who like yuri, “yuridanshi” out there but.. It’s possible that we do enjoy it in a different way. I love reading stories with students and such, or stories with OLs (office ladies) because I never got to experience love in that way. I was never an OL, and didn’t have that kind of love in high school. Some people enjoy stories they can relate to in that way but I think what makes my heart beat is stories about romance that I’ve never experienced. There’s also women who aren’t lesbians that love yuri too! People who love the story, and
illustrations. You can look at yuri as just a normal romance that happens to be between women. But of course, when I’m reading other types of romance I don’t feel my heartstrings pull in the same way!

WN:  “Would you say there was a goal you had in mind when making the cafe?”

C: A place where both yuri-lovers and sexual minorities can enjoy themselves. There’s a lot of people who come to visit from abroad that are queer. There was a drag king from Vancouver that talked about how back home there are some gay spaces, but they’re limited. On the other hand, to them, 2-chome is filled with events and places you can enjoy yourself, such as Yuri Cafe anchor.

WN: “That’s true. In California, the “lesbian bar” has largely gone extinct. Either they turn into just general gay bars or have closed down… There seemed to be more “niche” hangout places back in the day that have had to generalize and appeal to a broader audience or just close their doors entirely because they’re geographically isolated.”

C: Right, but in 2-chome everything is right here, next to one another. You can just hop from one queer place to another in a few steps, and there’s always events going on. This cafe is just another one of those I suppose.  Another good thing about this cafe is that it’s a place where you can openly say that you like yuri, as well as that you’re a lesbian, and you don’t have to fear having silly questions asked to you or hiding your sexuality. There are other places you can talk about yuri to other women, but you definitely wouldn’t explicitly say that you are or are not a lesbian. But here, you can say that and likely the other person will go “oh ok!”, haha.

WN: “Exactly. And if someone asked you “why are you a lesbian” in 2-chome no one would take well to that. It’d just be an instant “get the hell out of 2-chome!”

C: *laughter*
I guess I’ve tried to make it a place where people feel welcome to talk and enjoy yuri!

WN: “I feel like you’ve done a really good job”

C: Thank you so much!

WN: “No, thank you so much for taking time to interview today. I really appreciate it!”

As we were putting away the tables and packing up belongings, in exchange for the interview and as a gesture of good will, I gifted Chibiko some souvenir confectioneries that I had recently purchased on vacation. We chatted a little bit more about the cafe decorations, events, and then she brought up that she was planning a “big change” for the place in the near future. She said that, while the yuri theme has been really fun and a success, she wants to make a place where people a little older can come and feel welcome as well.

 

 

3.0 Conclusion:  A Third Space for Yuri fans

Willow ended her piece with this, and I’m really excited to share it with you all.

Soon after the interview took place, Yuri Cafe anchor had a campaign, offering no initial 1100 yen cover charge. Their logic was that if there was no cover charge in exchange for 30 minutes of all-you-can-read yuri manga, there would be less pressure to read books during that time, and instead people could focus on relaxing and making friends. Before this change, you paid for as much time as you spent in the cafe, or could extend your time through purchasing food and drinks. This no-charge system that encouraged a more social atmosphere also served as a test run for the new “ANCHOR rainbow port tokyo”. Hoping to incorporate her wishes to make a more social, all ages/all genders third place, the store has been rebranded and refurbished. The yuri books are all still there for those who come for the manga, as well.

***

I first encountered Yuri Café Anchor as a name on social media. They’ve had a presence on Twitter since 2010  –  of course, I followed the café and occasionally retweeted their announcements when I could. It was always a goal to visit.

I was able to visit Anchor in December of 2023, after I met Chibiko-san and Ayumi-san of the YURI TIMES at Comitia. My wife and I both found the café charming, very welcoming – it was a little oasis of Yuri in a world of fandom that tended to assume women’s interest in anime, manga and related media is BL.

Since then, the cafe has undergone a refit, as Willow says. Now, the books are all together along one wall. The furnishings and fittings have been upgraded. More importantly – ANCHOR rainbow port tokyo’s description states that “ALL GENDER” are welcome and the change to no-charge in the afternoon makes it a true third space – in fact the phrase “third space” was even used in the announcement about the rebrand.

For some years now, I have referred to fans of Yuri as Yurijin, i.e., “people from the country of Yuri.” I proposed this term to remove Yuri from the kind of gendering BL fans have with Fujoshi and Fudanshi, and also to give us a sense of belonging to a place, a world of Yuri.

At ANCHOR rainbow port tokyo people can visit, read and make friends, set down an anchor in a port of Yuri and just feel at ease.

At last, Yurijin have a place to just “be.”

 

Acknowledgements

My sincere thanks to Ayumi for introducing me to Chibiko and Willow. Thank you Chibiko for your time. Thanks to Megan Catherine Rose and Aurélie Petit, of the organizing committee for the Symposium for your support. Of course, many thanks to Willow Nunez for her time and translation skills. I appreciate everything you did to make this happen, Willow!

If you’d like to follow Anchor Rainbow Port Tokyo, you can follow them on Instagram, or X. Buy their goods and publications through their Booth.pm page or support them on Pixiv Fanbox – and don’t forget to visit when you’re in Tokyo!





Girls’ Love: The Development History of Lily Fan Culture in Taiwan’s ACG Industry 2023 Revised Edition (少女之愛:台灣ACG界百合迷文化發展史 2023增修版)

May 5th, 2024

On a dark pink background, two light pink girls are shown intimately close. One with long black hair has her eyes closed as she presses close to a light-haired girl, who looks out at us. Large white letter superimposed upon them read 少女之愛 Girls' Love.Girls’ Love: The Development History of Lily Fan Culture in Taiwan’s ACG Industry 2023 Revised Edition (少女之愛:台灣ACG界百合迷文化發展史 2023增修版) is, as far as I know, only the second book on Yuri fan culture that exists in the world, so of course, I wanted to read it. Thanks to James Welker, who was in Taiwan and picked up a copy for me, I am able to tell you all about it today.

This book is by the popular pseudononymous Baihe novelist 楊雙子 Yáng Shuāngzǐ (a name that means “The  Yáng twins”). This is the nom de plume of author 楊若慈 Yáng Ruòcuī and her late twin sister, fan studies scholar and historian,  楊若暉離 Yáng Ruòhuī. Yáng Ruòcuī, using the shared pseudonym, has written several popular Baihe books and, in 2022, ran a successful crowdfunding campaign for Kitanhana Monogatari (綺譚花物語) a Taiwanese historical, supernatural Yuri manga to be translated into Japanese. I’m reading that now, and will review when I am done, of course, but I had set it aside to read this book first.

Before I begin, I have a few notes: For the purposes of this review I will be referring to fan culture as “Lily culture” as opposed to Baihe or Yuri, so I don’t keep bouncing back and forth between terms, as my translation tool did. ^_^ I do not read Chinese, and know very little of fan culture in Taiwan, only what I understand from this book, so If I make any substantive mistakes, I apologize up front.

This book is the fourth iteration of itself, and includes the initial article on Taiwanese Lily Culture and the revised version as appendices. The graduate thesis Yáng Ruòhuī wrote is not included, but I imagine it is available in Chinese-language thesis sources, as we have English-language ones. This, then is the fourth iteration of that work, with new research completed after Yáng Ruòhuī’s death in 2015 from cancer.

Where my book, By Your Side: The First 100 Year of Yuri Anime and Manga (which gets one line of a mention here, as Yáng notes that there is one Lily history book, in English) aims to tell the story of Yuri history in Japan and how it spread globally, Yáng’s book is very focused on Taiwanese Lily culture. So for the purposes of this book, Lily culture began in Taiwan in late 2003, into 2004. Although there was lesbian literature before that, when Maria-sama ga Miteru fandom began to form a Lily Forum online, was the functional beginning of Taiwanese Lily Culture. Much of this book is analysis of the Lily Forum’s activities in translation and dissemination, discussion of nomenclature  – which continues to be a thriving topic of conversation among Lily fans everywhere!

Because Yáng says she has little experience with Japanese Lily culture directly, the focus of the work is, instead on the activities of Lily fans in Taiwan (translation, doujinshi events, forum discussion) and the influences into Lily culture from China, from ACG (Anime, Comics, Game) culture and industry at large and from the consumed media. There is an essay about why Magical Girl anime is so synonymous with Lily, to the point that non-Lily magical girl anime, like many of the obviously heterosexual PreCure are still so popular with Lily fans.  There were a few points in that essay I’d like to revisit and maybe expand upon one day.

One of my favorite takeaways is  a discussion of what Yáng calls “Lily-reading.” Of course our fandom is hypersensitive to subtext – arguably, seeing where it is not, but Yáng talks about this as an active trait of fans, the lilyfying, if you will, of non-subtextual text. By engaging in Lily reading, Lily culture fans take characters who may even be overtly in a non-same-sex relationship in the text, and turn that character and another female character into a couple. To use Sailor Moon as an example, Usagi is explicitly paired with a male counterpart and yet, fan artists and writers have no qualms about pairing her romantically or sexually with her Senshi in story or art. This is what Yáng refers to as “Lily reading.” I like that and will use it going forward.

A large part of all the essays is a discussion of the assumption that “Lily is for men,” an assumption that historically underpins fandom discourse. From the very first essay, Yáng sees that this has never been true in Chinese fandom, any more than it is in any other fandom. Our Okazu Global Yuri Fandom Survey turned up slightly less than a quarter of Yuri fandom identifies as men. Yáng found approximately a 1:6 ratio of men to women in Taiwanese fandom.

Another interesting learning was the source of the relatively recent argument that GL means “real women in relationships,” where “Yuri” is a term about fantasy lesbianism.  When it popped up a few years ago, I had no idea where it had come from. And the fandom proposing it was so angry for some reason that they twisted the history of GL and Yuri up, so they were claiming Yuri was a publisher term and GL the fan term – which is the opposite of the truth. To respond I wrote Why We Call It “Yuri” for Anime Feminist. It was odd, because that interpretation had popped up so suddenly and with such virulence that I could not understand where it came from. (TBH, I kind of just mentally assumed Tumblr, because fandom there is weirdly angry and judgy ALL THE TIME.)

It turns out that source of that naming may well be Chinese fandom. Yáng talks about the shifting interpretations of GL, lesbian and Lily and how the arguments about what they *mean* became heated, as humans are always looking for definitive and fixed meanings for words that, by their very nature, have none. In part, Yáng attributes this to both social and legal taboo of discussing homosexuality when the Lily Club Forum began. Any discussion of lesbianism as such was shut down, for fear of censorship. That may well have lingered long past the need, as fandom everywhere tends to be conservative by nature.

In the conclusion, Yáng proposes these three simplified “definitions,” for the terms “lesbian,” “GL” and “Baihe/Yuri/Lily” works of popular culture.

“Lesbian” would refer to stories of real life people and their real-life issues. This might be same-sex marriage (which Taiwan became the first East Asian country to make legal in 2019, thus removing that from the list of “issues.”)

“GL” is pop culture (ACG)-related materials that focus on romance, for entertainment. I.e, there might be overlap with lesbian media, but that is not the main goal.

“Baihe/Yuri/Lily” works are any  works (even overlapping with the above two categories) that does not include awareness or mention of lesbian identity. In, other words, Yáng is saying what I have always said here, “lesbian content without lesbian identity.” ^_^

Yáng ends the book with a repeated appeal that Taiwan has, up through the publication of this book, not had a strong native Lily creative industry. Most of the work is translated from Japanese or imported from Japan, China, Korea. With the relaxing of that taboo, Yáng hopes to see more native Lily flourish. And, of course, so do I.

Ratings:

Overall – 10

Anyone researching Yuri will want to get a copy of this book for sure. It was a fantastic look at a part of fandom I had not really looked at before.