Archive for the Manga Category


I’m in Love With the Villainess, Volume 1…again!

October 29th, 2021

It’s not unheard of that we sometimes review the same book more than once here on Okazu. Books that were published by one company, then again by another are the most common culprits – like Azumanga Daioh by ADV Manga and again by Yen Press or Aria by ADV, then again by Tokyopop. We’ve definitely had more than one reviewer taking a look at the same material such as various perspectives on the Citrus anime. Today marks  – as far as I can remember – the very first time I am reviewing the same book that I have previously reviewed. And let me tell you, I’m really happy to be doing it!

In March, I took a look at the first volume of the manga for I’m in Love With The Villainess, which I had previously read in Japanese, but not reviewed because of delayed shipping.  This was followed by a review of Volume 2 in Japanese.

In the end, there were some problems with the first volume in English that I felt were impossible to ignore. I wrote a polite, detailed email to Seven Seas. I, like you, love this series, and wanted – needed – it to be perfect.  Imagine my surprise and delight to hear back from them recently, with an offer of a new edition!

So, today, for the first time ever on Okazu, I am reviewing the exact same book for the second time. Today I am looking at I’m in Love With the Villainess, Volume 1, written by inori, art by Aonishimo, character design by hanagata.

The story follows a Japanese office worker, Oohashi Rei, as she finds herself transported to the world of her favorite otome game, Revolution. Freed(?) from her previous life as a wage slave and given the chance to be the game’s protagonist, Rae Taylor as she is now known, pursues her favorite character – the game’s villain, Claire François.

The beginning of the story is goofy, as Rae plays the fool to Claire’s stereotypical high school rich girl villainess. But, as the story goes along, Rae’s behavior seems to have a different meaning and Claire begins to wonder what makes this odd and annoying commoner tick. We are also introduced to the rest of the players from the first novel of the series.

My sincere concerns about the word choices have been wholly alleviated. Claire remains high-handed and imperious, but now lacks any signs of vulgarity or uncouthness. She is the high-born noble daughter that Rae, and we, fell for. ^_^  I thank everyone on the Seven Seas team for going back over this translation and smoothing the rough patches out of the book. My especial thanks to translator Joshua Hardy, and editors Dawn Davis and Peter Adrian Behravesh, Also, some recognition to Courtney Williams who was given time to letter and retouch, which gives the story a smoother feel than just jotting in translated sound effects. (I know how hard that is and why it’s not possible for the artiest of s/fx, but I always appreciate the effort.) And once again, Nicky Lim’s cover design is lovely, with the embossed title.

As an added bonus, I genuinely think the illustrations by Aonoshimo-sensei actually enhance the story. This volume is of course, early days on this collaboration, but I know from later chapters, the art is good and will become fantastic.

This is the edition we wanted. Now I can recommend the manga as highly as I do the light novels. ^_^

Ratings:

Art – 8
Characters – 9
Story – 8 It will improve over time. ^_^
Service – 5 Nudity and bathing
Yuri – 9

Overall – 8

Volume 2 is heading our way in English in winter 2022 and I look forward to it with as much enthusiasm as I do Volume 3 in Japanese. Thank you Seven Seas for this review copy, and for taking our concerns and desires so seriously. It is very much appreciated.





Watashi no Oshi ha Akujyaku Reijou., Volume 2 (私の推しは悪役令嬢。)

July 21st, 2021

Watashi no Oshi ha Akujyaku Reijou., Volume 2 (私の推しは悪役令嬢。) gets into the first of my two favorite arcs in the first WataOshi novel – Rae and Claire are recruited to the Academy Knights.  One-on-one magic battles! Whee! I absolutely love this arc and the school festival (for obvious reasons when we get there.)

The tryouts for the Academy Knights are pretty much a forgone conclusion – at least two of the three Princes are a shoo-in, Claire, Misha and Rae are competing for the other positions with, sorry to be cold, but clearly its Thane.

But first Rae finds herself examining her own sexuality for real, out loud, at lunch with Claire, Misha and Lene. And when I say “for the first time,” I mean for the first time in both lives. By her own admission, Rae had fallen in love with women, but also mostly unobtainable women, women who did not return her feelings. Rae can see that her interest in Claire is true to her usual pattern, then. Of course we know that that will change, but at the moment, Rae has no idea.

When the students help with taking out magical monsters, Thane and Claire team up to beat a massive slime, but it doesn’t boost Thane’s confidence. It does bring Relaire into our household, so we have a brand new adorable slime monster of our very own.

Then, at last, we get the beginning of the Academy Knights battles! And…the volume comes to a close. Argh! So much good stuff, but we’re still a few chapters off from Rae and Claire facing off. /pouty face/

The art in this volume has settled in nicely and Aonoshita-sesnei’s art is super on point. We already know we love the story…and this volume has the eye-opening discussion about being a sexual minority that sets a tone for the rest of the series. Rae is openly lesbian, and she will stand at the top of a veritable army of queer characters by the time this story is done.

On a different topic, I bought this book from Melonbooks online, for the single reason that if I did, I got a color insert and a bonus comic. Here’s the insert I chose, tell me if you can guess why I picked it. ^_^

Overall, a very strong volume of a series that I fully expect to have nothing but very strong volumes for the forseeable future.

I believe I did not review the Japanese edition of Volume 1 as (due to the delay of material in the Suez Canal,) my volume arrived almost simultaneously with Volume 1 in English.

Ratings:

Art – 9
Characters – 9
Story – 9
Service –  1Very little for this series
Yuri – 10

Overall – 9

I cannot wait to see the battle between Rae and Claire – and their cafe at the festival. ^_^





I’m in Love With the Villainess Manga, Volume 1

March 31st, 2021

If you’re reading this, you’re probably aware that this particular isekai series has been given a lot of space in Yuri fandom’s head these days. With the successful light novels (Volume 1 and Volume 2 of which are available in English, Volume 3 on the way in July and Volume 1 through Volume 4 out in Japanese), a 5th place win in the recent survey asking what series fans want most to see as an anime, as announced at AnimeJapan, I think we can just agree to call this series an iconic series for Yuri in the early 2020s. ^_^ This point is key to today’s review, because this series, written by inori, with character designs by hanagata, has almost instantly become important to us. This emphasis will become relevant shortly, as we take a look at Volume 1 of the I’m in Love With the Villainess manga which was released this week digitally on Global Bookwalker.

Like the LNs on which the manga is based, we begin with Ohashi Rei, a worker at a company who finds herself reborn in to the world of her favorite otome game where she, as the protagonist, is finally free to romance the villainess, Claire François. There are a lot of things to like about this series. Much of fandom is thrilled to have an openly (and as it goes on, increasingly) queer Yuri work. I’m delighted to have an isekai work that addresses social and income inequities, government accountability, as well as surfacing gender and sexuality minority issues. Additionally, I really like that the protagonist is an adult, so their thoughts about these issues aren’t too simplistic. All of these things are part and parcel of why this particular series has made such a huge splash in Yuri fandom.  The fact that fandom has embraced this series with such passion is, in part, why the editing issues that lead to a excision of a passage in the first Light Novel (which has been restored already in digital editions) caused such a major uproar.  As I discussed in my recent article about Queer Representation, when we get more and better representation in media, we become more demanding, not less.

I really enjoy the manga iteration of this story overall. The art seems more lively/less moe than the original LN art, and there’s enough inconsistency in that art to highlight the comedy aspects. The nudity is entirely egregious, but it is also relevant to the story…not because the nudity itself is important, but what it says about the character. This is the core of the passage which had been deleted, in fact; the motivation of why Rae is the way she is. Those of us who have read past Volume 2 of the LNs will understand that this feels so long ago and almost irrelevant, but it had an impact on readers who were just beginning to love the story. To be perfectly honest, I assumed the story was originally a “comedy” that just morphed into a drama, and never felt Rae’s behavior needed explaining. But that’s just me.

Which is why it pains me to say this: The translation for the manga is not, in my opinion, very good. (Ironic, as I was just accused of being an apologist for Seven Seas last week. ) Jenn Yamazaki does such lovely work on the Light Novel translation.  Rae and Clarie’s voices are clear and appropriately translated.  As I read this manga volume, I became increasingly uncomfortable with the translation here. Given how absolutely critical Claire’s awareness of herself as a daughter of the nobility is to this story, some of the things that she says are crude, things said about her are uncouth and, ultimately in one of the final pages, she is seen to say, “bloody commoner.” 

I hate to be that person, but I am about to be that person. Not only is that not what she says in Japanese, which was 「本当にこの平民は・・・」 and not what is implied,  which I understood more as, “Really, this commoner is [just so]…”, it is wholly, unpleasantly vulgar. I  do not know if this was a failure of translation or editing, but it left me feeling absolutely bereft.

I’m with Rae. Claire high-handed arrogance is incandescent and her descent from that arrogance is a magnificent story which does not deserve greasy fingerprints of vulgarity. It left me thinking that neither translator nor editor care about this story and that is something I have not felt about a Seven Seas book in a very long time.  As I said at the beginning, this series has become important to us. It needs to be important to Seven Seas as well. I was so distraught at Claire saying “Bloody commoner” I woke up this morning and immediately composed an email to Seven Seas, letting them know what I would be saying here, so they were not blindsided. This translation did not feel as if it was done with love.

Surely one might assume that someone there would have thought to go over this before releasing it this week, after the problem last week?  A deleted passage is a problem that is fixable. An entire volume translated by someone who missed the point entirely may be fixable, but could have been prevented, if someone had been paying attention.

Ratings:

Art – 8
Characters – 9
Story – 8 It will improve over time. ^_^
Service – 5 Nudity and bathing
Yuri – 10

Overall – 8, with 1 off for the translation, which makes it a 7

If you don’t care about “voice” the way I do, it might not rub you the wrong way.  And, translation aside, this is still a fun manga, with great expressions and fun art and, of course, a terrific story. I’m still very eager to see the school festival cafe drawn by Aonoshimo-sensei. It was a scene that we all deserve to see realized. ^_^