Archive for the Yuri Anime Category


Yuri Anime: Maria Watches Over Us ~ Printemps, Volumes 2 & 3 (English)

January 23rd, 2009

Spring, in Japan, brings with it the end of the old school term, the beginning of the new and many changes. Promotions and transfers go into effect, everyone shifts just slightly, all at the same time.

For the lovely ladies of Lillian, spring brings with it the change from the old leaders of the Yamayurikai to the new. Eriko, Sei and Youko graduate, leaving behind 5 girls seeking to make their own way as the new student council.

In Volume 2 of Maria Watches Over Us ~ Printemps, we learn how the three Rosas met, clashed and, ultimately, became friends. We get each one’s opinion on the others, which is simply priceless, often funny, insight. We also watch as they leave their final marks on their souer, walking away from the legacy they established as leaders of the school. It’s a beautiful volume, full of emotion and reflection, comedy, drama and tears.

And then we arrive in Volume 3. The beginning of the new semester, and the trials and tribulations of the new Rosas. Starting with the most impenetrable of the three – Rosa Gigantea, Toudou Shimako.

Volume 3 tells the story of how Shimako meets first-year Nijou Noriko and how their fates become intertwined. We watch them face difficulty together, only to come out the other end connected by the sacred bond of sisterhood. Unless you’re a Yuri fan – then you are watching a shockingly steamy courtship between them. When I watch Noriko watching Shimako’s lips as she talk, I feel as if the “film” is visibly melting at the corners. lol

I’ve said many times that no, I don’t believe any of the soeur couples in Marimite are actually lovers, but if you pinned me down (and frankly, you’d have to have some mad wrestling skills to do that, so I’d probably answer out of respect, since I love women who can fight) I’d say that my favorites in the “what if” contest are these two. Yes, Shimako wanted to be a nun. So did Shiori and look what happened to her. And Noriko, of everyone at the school, wins my vote for the person least concerned with issues like sexuality. She’s the mutt in a school full of purebreds and I love her for it. And…based on that incredibly hot picture of Noriko looking up Shimako’s nose in the end credits for the fourth season, I think Konno Oyuki-sensei thinks so too. ^_^

Ratings:

Art – 7
Story – 9
Characters – 9
Yuri – 5
Service – 2

Marimite Fan – 100

Overall – 9

The Red Rose family quality is that they meddle. The Yellow Rose family quality is being bored easily and the White Rose family is totally gay. ^_^





Yuri Anime: Haibane Renmei Anime (Polish/German)

January 19th, 2009

I am so very pleased to welcome a new guest reviewer today! Winterbraid has graciously agreed to review some of Yuri (and Yuri-ish) anime that has been released in Poland. Let’s not waste any time and get right to today’s review!

This is rather old “news” by now, but I`m still going to write about it – because… well, I think it’s worth it. Haibane Renmei (Haibane Renmei: Stowarzyszenie szaropiórych, 灰羽連盟) one of the few truly memorable series I have seen. Basically it has all the powers of Serial Experiments Lain *plus* a story that doesn’t require from viewers the ability to think in five dimensions. ^-^; Also, while Reki doesn’t ride a motorbike, she *does* ride a scooter – and though she and Rakka cannot be – in my opinion – considered a couple by any means, I would say the portrayed relationship of the two is deeper, and more genuine, than it is the case for many of the “couples” that are pretty much canon by now (or were intended as couples in the first place). ^-^

All 13 episodes fit on two DVDs, in two boxes. (Which together cost less than a single box of Murder Princess. lol) The first thing discerning this release from the rows of other boxes on a shelf is… the art. Every anime linked in any way to the name “Yoshitoshi ABe” is notable not only for the scarcity of heterosexual pairings, but also for character designs and artwork… that can`t be mistaken for anything else. …In fact, I’d place these among the most desktop-friendly anime.
^-^ Thus we’ve got the cover, which basically screamed familiar to me from kilometers’ distance to the shelf (that was actually my first contact with the series), and….

Yay, postcards!!! There is one in each box, and while the selection of artwork may not have been the absolute best from all available, the truth is that the average of ABe’s work would be a soaring high for many other artists. (At least I feel this way. Lack of sharp lines is something that appeals to my soul deeply.) ^-^ And the two postcards I received with Haibane Renmei will surely remain my treasure… well, also there is a booklet in the second box with some more excellent artwork and brief descriptions of the major characters, but… nothing beats a good postcard for me. ^-^

Haibane was published in Poland by a different company than the one that does Murder Princess and El Cazador de la Bruja; as far as I know, some of the crew have been “in business” ever since the now-ancient times of the Kawaii magazine, and then its spiritual successor, the late Mangazyn – for a long time probably some of the most important centres of Polish fandom. (Ah… the nostalgia…) And the experience does show, mostly in the translation, which is more consistent and perhaps better overall compared to the other releases mentioned above, although that’s a subjective matter. While there are some typos, slight timing issues and occasional missing lines, the language is… good – just normal, everyday language of normal, educated people, that might not make you go “ooh!”, but also doesn`t make you go “yuck” – so that’s a plus. And it does fit the story, which *is* about presumably educated, perfectly normal people… with wings and halos… uh. ^-^;

Well, anyway. I simply like the localization, and I like it even more for one additional reason. I think most people familiar with Yuri (and generally, romance in manga & anime) are also familiar with the “suki vs. Suki!”, or “like vs. love”, problem – the blessing of speculative fandom and the nightmare of translators everywhere. (I’m not a language expert and perhaps I`m exaggerating things, but it’s hard for me to think of any other linguistic nuance that has entire dialogue, plot arcs, and even entire *stories* written around it.) ^-^; I find it rather amusing that, of all people, many *scanlation groups* seem to be desperately clinging to the “I like” version, even when the context would logically leave “I love” as the only choice…. Haibane Renmei has, if I`m correct, one instance of “suki”, used by Rakka and directed towards Reki. The English word for “like” would clearly make no sense in that particular scene – and much less the Polish equivalent. Polish being a complex language, the translating person could easily have gone for some clever construction that would place itself somewhere inbetween; however, they used the Polish equivalent of “love” instead. I’d say that was a rather remarkable decision; with my limited knowledge (supported by a couple of dictionaries), I feel that the Polish word for “love” carries even more gravity than the English “love”…. There are basically two meanings of the word when referring to a person; the first meaning is reserved for God and one’s relatives – either by blood or by law, as through the act of adoption; while there used to be a concept of “sisterly love” and “brotherly love” between individuals unrelated by blood, such use of the word is pretty much obsolete today and replaced by the Polish equivalent of the term “friendship”, which is in fact a *very* strong word in modern Polish. Then there`s the other meaning, which may or may not imply physical intimacy and/or the two falling under a broad definition of a “couple”, but…

…Let’s just say it is not a word used when addressing a friend. Not even a close one. Yeah. ^-^;

Uh, I guess I got carried away “a bit”. ^-^; As for myself, I think “Haibane Renmei” being released on my local market was a most wonderful thing; and while Reki and Rakka may not be a couple, they certainly make a more than prospective pairing. ^-^

(An off-topic fact: for some reason, this anime always comes to mind when I’m listening to “Ministry Of Lost Souls” by Dream Theater. ^-^;)

Erica here again. Thank you Winterbraid for such a delightful, passionate – and erudite – review of the Polish release of Haibane Renmei! I couldn’t agree with you more about Reki and Rakka. And the art. Although, not about Dream Theater. But still, two out of three. lol

I’m particularly thankful for this review, because obviously my only experience with anime is with the Japanese or the American releases. If any of my readers in other countries want to review their versions of Yuri anime releases, please contact me. We *don’t* all get the same things. For instance…the US box set of Haibane came with pencil boards, not postcards. And speaking for myself, the issue of language simply fascinates me – so this was an exceptionally interesting review for me.

So thanks again to Winterbraid (and you’re welcome for the line about Percival) – we all look forward to many more reviews from you!





Yuri Anime: Strawberry Panic, Volume 5 (English)

January 15th, 2009

Strawberry Panic (ストロベリー・パニック!) Volume 5 reminds us that it is incredibly important to not write climactic moments of a series while drinking. In the sober light of day, that so-dramatic bout of selective amnesia seems a bit silly, and the thrilling tennis match between two popular contenders for the throne becomes an immensely mockable cross-fandom moment.

Volume 5 finds us on the doorstep of the climaxes of all of the many complications built up throughout the series. Nagisa and Shizuma are separated physically, their hearts still connected by love; Hikari and Amane so close to being together when an accident tears them apart…and all the other characters floating around affected by these four and unable to do much more than ameliorate their discomfort.

And the most important crisis, when Momomi and Kaname suffer an epic breakup. With slap.

The end of the volume is as melodramatically happy as the beginning is melodramatically tragic, and in the end, the girls all get their girls (with actual sex for the least likely couple,) except for Yaya, who sublimates her desire into torturing Tsubomi and Tamao who, like her namesake from Card Captor Sakura, will probably become a career alcoholic. ^_^

My sincere, sincere thanks to Media Blasters who really notched up their skills for this series and brought out the best possible version of this that we could have hoped – heck, brought it out at all, because what were the chances really, of this series being licensed? I hope that, if you think of yourself as a Yuri fan – and espcially if you say you love this series – you will buy it and let Media Blasters know that you will support their choice to bring Yuri series out on DVD.

Looking back at Strawberry Panic, I think that if I stick with Volume 3 and Volume 5, I’ll come close to finding a comfortable place for this series in my heart. I’ll never buy into the melodrama, but I can definitely enjoy the comedy. In conclusion, for what is likely to be the last post I ever write on this series, I stand by what I said originally said: SP is not a diamond in the rough, but let us call it an attractive riverstone, washed suprisingly clean and shiny by the many, many, MANY tons of water that has flowed downstream from clearer and cleaner sources. ^_^

Ratings:

Art – 7
Story – 8
Characters – 7
Yuri – 10
Service – 6

Overall – 8

I’m left with two thoughts. One – Amane’s amnesia seemed to go on for much longer than two episodes. And, two, I am once again reminded that Percival the stuffed bear might well be the most intelligent creature on Astrea Hill.





Yuri Anime: Shoujo Sect OAV 3

November 27th, 2008

Here we are, at the final OAV of the Shoujo sect anime. And compared with the last two volumes, it was way closer to the manga. But….

Okay, so, Ma-ya and Shinobu have their little moment, and Shinobu is molested by the evil sempai. That situation was changed around a bit, but the rewrite didn’t kill the scene particularly. Momoko’s reaction was modified, for the worse, I think. The fire extinguisher wasn’t just an expression of violence – it was an absolute expression of just how deeply Momoko felt about Sempai’s attack on Shinobu.

The end too was rewritten slightly. Instead of Momoko moving away, and Shinobu and she having a reunion after four months, we harken back to the their first meeting on the playground and their first kiss (which had also been changed from the manga.) This leads into the final sex scene for the series.

And that, I’m sorry to say is where this series is a complete turkey. Porn, unless I’m mistaken, is meant to be sexually titillating. Listening to the voice actresses suck and slurp and lick so absurdly in this volume was absolutely laughable, and a little nauseating. I get it, I do. Sounds have to be exaggerated for effect, but uh…no. A thousand times, no. When I turned the sound off, the sex scenes weren’t that bad, but when I offered an earphone to the wife for a moment she said, “Eww?!” and made the same scrunchy face I myself wore. Each to their own, and all, but for me, the best part of the sex in this anime was that each scene was short, due to time constraints.

What did you think of this series?

Ratings:

Art – 6
Story – 4
Characters – 6
Yuri – 9
Service – 8

When the sex in a piece of porn is the least good thing, you know you’re watching a real turkey.

And speaking of turkey – in the spirit of the Thanksgiving, I would like to express my thanks to all of you, my readers, fans, Okazu heroes and superheroes! I couldn’t do it without you!





Yuri Anime: Strawberry Panic, Volume 4 (English)

November 19th, 2008

Way back, I read a book whose entire plot revolved around the fact that the two main characters did not communicate with each other in any meaningful way. Take that same story and transport it to Astrea Hill and you’ve basically got the plot of Volume 4 of Strawberry Panic.

In this volume, Nagisa finally learns the whole story about Shizuma’s past. But instead of the truth freeing her, she decides that she can’t live up to the perfection of Shizuma’s lost partner. The truth, instead of bringing them together, drives an enormous wedge between them.

In the wake of the flashbacks and intense emotional loss, the only character other than Shizuma and Nagisa who gets a piece of the action is Miyuki – who has to face the loss of not one, but *two* objects of affection. Everyone else in the story is relegated to background noise while we watch the tension build between the main pair.

Nonetheless, this volume is plenty Yuriful. We learn that even if Shizuma didn’t *love* Kaori, her feelings at least included physical attraction. (I’m never going to stop thinking that making love outside is not, perhaps, the best choice for the terminally ill.) There’s Shizuma’s hurtful – but brutally truthful – kiss with Miyuki. And, of course, we get to enjoy the bathtub playtime of our resident EPLs, Kaname and Momomi.

But most of all, this volume is filled with fraughtness and tension as we wade through the high emotion and drama that makes up Shizuma’s backstory. We then watch Nagisa put herself, Shizuma, Tamao, Miyuki and her fan club through hell as she wallows knee-deep in some good, old-fashioned self-pity.

*This* is the volume that all the fans who consider this series to be a beautiful romance are thinking of. It has all the classic memes of a million gothic romances, but as the storm howls around Shizuma and Nagisa at the summer house, I prefer to think this series is the direct descendant of that fateful scene from Cream Lemon Escalation at Naomi’s summer house – at which Rie learns the even more shocking truth about her beloved Naomi. ^_^

Ratings:

Art – 7
Story – 8
Characters – 7
Yuri – 8
Service – 5

Overall – 8

Once again, my sincere thanks to that collective of Okazu superheroes, Media Blasters, for this volume and for being a fabulous bunch of people. And once again, I didn’t notice anything especially annoying with their adaptation, other than the continuing lack of “onee-sama” as an honorific. ^_^ It’s nice to be able to put a MB DVD in the player and know that neither the translation nor subtitles will subtract from the experience. Keep up the good work!