The Two of Them Are Pretty Much Like This, Volume 1

July 18th, 2022

Ellie is a scriptwriter and Wako (whom Ellie refers to as “Wanko” for her puppy-like qualities,) is trying to break into voice acting. They are living together…they are, in fact, lovers. And like most people, they are a little goofy and a little doofy in their private time together. Their private time together is what we will be seeing in The Two of Them Are Pretty Much Like This, Volume 1.

The last book we had from creator Takashi Ikeda was Whispered Words and one can instantly see some remnants of that series’ physical comedy here in wacky expressions. However, this series is far more adult and chill and the art reflects that, as well. Where every other character looks like a manga character, Ikeda’s studies of Ellie’s face are stunningly beautiful. Individual panels of her expressions took my breath away through the whole series.

There is no high drama here. Drama comes from real-life stresses. Did Wako pass the audition? Wako’s mother comes to visit – there is no homophobia, just a silly sit-com misunderstanding. Oh, but having Mom visiting is plenty stress enough. Ellie and Wako root for one another and take care of one another. Their relationship is an anchor, not a strain. The two of them have adult lives that are, just pretty much like adult lives are.

I love this series. Unconditionally. There is nothing about it I didn’t like in Japanese. Every volume was better than the last, and Takashi-sensei, as I pointed out in my review of the Japanese edition, still knows how to end a volume. Art, story, character, this is one of the best slice-of-adult-life stories I’ve ever read and I’m ecstatic that you can read it too! It might not sound exciting, but this is the after-happily-ever-after story I’ve wanted to see for ages.

Ratings:

Art – 8
Story – 8
Characters – 9
Service – 5 a bit, it’s a story for adult readers
Yuri – 10

Overall – 9 so there is room to go up. It will need it.

I find that I always default to ‘r’ over ‘l’ in my mental translation, so Sakuma will always be Eri to me. ^_^ But that in no way diminishes the terrific translation job done by Anh Kiet Ngo, which gives every character a unique voice. I love when Rina Mappa is given space for the lettering to shine in retouching, there are a couple of choices here that are fantastic. Thanks to the proofreader, copy editor and editor – and thank to Seven Seas for having all three of those (!). Another fabulous job by Seven Seas. Highly recommended and a shoo-in for one of my Top Yuri of 2022. ^_^ (Honestly, though, this year is gonna be tough – so much amazing stuff is coming out in Japanese and English….)

2 Responses

Leave a Reply