Archive for the English Anime Category


Revolutionary Girl Utena Anime Box Set – Volume 1 Disk 1 (English)

May 31st, 2011

Slightly more than 10 years ago, anime had already taken over my life. The predominant anime/manga magazine at the time was Animerica which covered what was hot in Japan, and what was starting to trickle over here to the US. At that time, what was hot was a series called Shoujo Kakumei Utena, which was licensed by Central Park Media as Revolutionary Girl Utena. I have great emotional attachment to this series for many reasons. I met some of my best friends in this fandom, CPM was the first company to take Yuricon seriously and was very supportive of us…and it was Utena that I presented at several film festivals, which can arguably be called the beginning of my “career” in Yuri.

When the re-mastered anniversary set of Utena was released in Japan, I expressed skepticism that we’d ever see it, much less at a reasonable price. Thankfully for all of us, I was horribly wrong about that. ^_^ And so here we are, with the remastered Utena, Student Council Arc, in a reasonably priced box set with lovely box design and the extras, both physical and video, from the anniversary set.

Because this series has meant so much to me over the years, I’m fairly sure that nothing I say could even remotely be approached as anything but massively emotional and entirely subjective and I won’t pretend it’s anything else.

If you have never seen the series, you should. If only because it was one of the most unique, genuinely surreal takes on typical magical girl tropes ever. This isn’t deconstruction of the magical girl genre – it represents a wholesale embracing of the most typical elements, with broad nods to its roots in earlier shoujo series. Everything from art to character design can be traced back to something else, but the internal symbolism sets it apart from its predecessors. Just to remind you – the wacky symbolism has no predetermined meaning, is what Ikuhara said to me in an interview. What you think it means, is what it means.

The story, very roughly, is presented as a fairytale. A young girl who was grieving the loss of her parents is “saved” by a Prince and given a token – a ring – that would bring them together once again. So moved by the Prince’s princeliness, the girl was motivated to become a Prince herself. But was that such a good idea? The Shadow Girls (the series’ Greek chorus) ask us.

And we are challenged to answer this question for the entire series. Was it, honestly, a good idea? But we don’t have time to think about it deeply at first, because that girl, Utena, Prince that she is, saves a damsel in distress, ends up having to fight a duel for another damsel, and is drawn into an increasingly bizarre story. As are we.

The duel music is a special thing of its own. When the first notes of “Zettai Unmei Mokushiroku,” the song that accompanies Utena’s transformation scene, started up, I got shivers. I’d forgotten how powerful the music here is. Duel music is an experience, let me tell you. A friend once described the lyrics as a “magical cookbook on acid” and I have to say that I think that sums the lyrics up nicely. Watching this series for the first time in ages, I was instantly sick to death of “The Sunlit Garden” theme all over again, as we all were a decade ago. ^_^

The animation is fantastic – and I notice it has many of the qualities I liked so much in Simoun, with that watercolor look about the backgrounds. The voice cast was top-notch at the time and it stands the test of time – they all still nail their roles.

Which brings me to the…

Scandalous Artbook!

The book included with the box set includes key art designs, essays by the director and other key staff members and…an unattributed essay on shoujo anime and Utena. Within this essay is the unfortunate line “…anomalous breeds of relationships such as homosexuality and incest…” Even as I announced the Yuricon and RightStuf contest to win a copy of the Boxset, someone on Twitter expressed displeasure that RightStuf did not rewrite that line – or at least disclaimer it. In a heated discussion, that person later asked me if I considered it censorship to have changed what they considered to be hate speech.

I thought this conversation important enough to mention here. As you know, freedom of expression is much on mind these days – indeed, every day. So I wanted to make a few points about this essay – and about RightStuf’s rights and responsibilities in relation to it.

Let me first thank the folks at RightStuf, because their reaction was to plainly state they thought that line was ass and that they didn’t agree with it at all.

It’s been many years since we’ve started localizing anime for a western audience and almost universally, fans want the least amount of change possible. TRSI is very good at changing things as little as possible. For the record, yes, if TRSI had rewritten or bowlderized this passage, I would consider it censorship – and I reject utterly the idea that TRSI has the responsibility to change or disclaimer it. They have no responsibility to protect you from having to read an opinion that disagrees with your own.

Now, on to the opinion itself – it may not be your opinion that incest and homosexuality are anomalous forms of relationships, but I think the anime itself presents that opinion. Whether we like it or not, both homosexuality and incest are presented as anomalous concepts – forms of “immature” sexualities. Even the movie, with naked Anthy and Utena street luging down the road kissing, is summarily dismissed by Japanese creators and viewers as not being lesbian – and our insistence that it is lesbian puzzles them. A Japanese viewer at the Tampa LGBT Film Fest said, flat out, that it did not seem lesbian to her, to which I replied that to her it was clearly, obviously, akogare, in which Anthy felt gratefulness and deep admiration for Utena. She nodded strongly at that. I then explained that we don’t *have* an analogous concept to akogare, so it reads lesbian to us.

Aside from whether I agree with that opinion, I think it fair to say that I try not to judge incest as being lesser than any other form of attraction. The commenter who protested was enraged that homosexuality was presented as equivalent to incest. I am not without my specific prejudices, so I won’t blame them for feeling that way, but I don’t agree that they are not, in the context of the anime, anomalous.

Finally, there is the issue of referring to that line as “hate speech.” I’m about to take a plunge that will no doubt come back to bite me in the ass. ^_^ In MY opinion, hate speech is about intent – speech used specifically to insult, intimidate or incite. Calling me a dyke is an insult. Commenting that I’m fucking dyke and should be raped is hate speech, Saying all dykes should die is hate speech. Saying that dykes just need a good man is an (incorrect) opinion. See the difference? The first is meant to offend me. The last is meant to express knowledge and is pretty arguably incorrect, based on personal experience, research and, one hopes, common sense. The middle two are threats and intimidation and are, pretty clearly hate speech. The essay in the artbook is not hate speech. It’s an opinion that can be disagreed with, but it does not intend offense, insult, intimidation or threat. Therefore, I argue that it is not hate speech – it’s just a potentially disagreeable opinion.

In any case, I don’t think TRSI has any responsibility to change that opinion. I did ask them if we knew who had written it. They confirm that the text was presented exactly as it appeared in the Japanese edition and it had no attribution in the original. In other words, it’s it *someone’s* opinion. You are free to disagree with it, of course – certainly I do. However, blaming TRSI for it seems unfair in the extreme. They were doing what we ask them to do – translating things without interfering too much.

Which brings me to the very last issue- there are no honorifics. Other than that, I thought the translation fine and dandy. And, for some reason unknown to myself, the lack of honorifics didn’t bother me this time. No idea why.

As mostly always, I didn’t watch the dub, so if anyone out there wants to review the dub – send it along! We can’t have too many Utena reviews here. ^_^

Ratings:

Art – 9
Characters – 8
Story – 8
Yuri – 4 Utena is Wakaba’s Prince, then Anthy’s
Service – If violence against girls is a hot point for you, then 7. Otherwise, 1

Overall – 8

This was a gateway series for a lot of Yuri fans. It’s weird, it’s distressing, it’s magnificent, it’s wtf. It revolutionized the world. It is definitely worth watching.





K-ON! Anime, Volume 1 (English)

May 12th, 2011

K-On! Vol. 1My original review for K-ON!, Volume 1 has been disappeared by a Blogger meltdown. I am no longer the same person who wrote that review, so any points I made, valid or not, are now no longer relevant. ^_^

Rather than trying to recreate the content – and failing – I’m just going to write a new review.

K-ON! follows the story of spazzy, doofus-y Hirasawa Yui, in her attempt to wring every last drop of joy out of high school life by joining a club. She finds just about the perfect club for a spazzy, doofus-y, idiot savant – the Keionbu, the “Light Music” club. Volume 1 covers Yui’s discovery of the club and the three other members and her adventures in buying and learning to play a guitar. It’s all good, clean, spazzy, doofus-y fun. With a goofy, bubblegummy soundtrack.

In my opinion, it’s the music that really represents the anime. Rocking pop music you can bounce gracelessly to, incredibly weird lyrics and an overall feeling of massive gobs of fun. This music isn’t just bubble gum  – it’s long-lasting Bubble Yum(TM) music.

The characters are cleverly designed to adhere to types popular with moe fandom but, nonetheless, seem to exceed their rather limited origins. As an ensemble I find them, for personal reasons, to strike a pleasant chord for me. (Yes, yes, pun intended.)

I was lucky to receive a DVD of this volume. I have been informed that the Blu-Ray disks for Volume 1 suffer from soundtrack problems. The sound on the songs are, according to a random Twitter correspondent, only DVD quality and one of the tracks is off. I have never been an audiophile myself and, as I have had an ear infection for about a month now, I’m pretty sure there is no way I’d notice the difference in sound quality, but I know that this kind of thing is very important to people. Bandai has a history of handling sound badly…surely I am not the only one who remembers the Ghost In the Shell sound issues? And I am informed by this same Twitter source that fans were unhappy with Haruhi sound as well, thus guaranteeing that the segment of the fandom least likely to buy in the US anyway, has yet another reason with which to justify piracy. Well done there, Bandai.

But, as I say, I have a DVD and I found it to be – in all but one way – fantastic. The translation was very good. (At least Bandai brought their A game to the translation.) The anime is for people who like goofy, moe, slice-of-school-life, all-female ensemble casts. The only thing I really wanted but did not get is a Music Video extra. I feel like that would have been the cherry on top of this Red Velvet cupcake with it’s yummy cream cheese music topping. (Too sweet, but man, can’t get enough….) I am also informed by Filo from a comment on the previous, disappeared post, that the dub is quite good.

There is no Yuri. There will never be Yuri in this series. If you see Yuri, you are either extrapolating from the Mugi-vision scenes in the manga or are the kind of person who sees Yuri whenever two girls touch, regardless of context. Take it from someone who is female, and has friends she touches, but does not sleep with – they’re just friends.

Ratings:

Art – Lovingly detailed backgrounds, moe blob characters – 7
Story – Goofy slice of life – 8
Characters – How many times in a review can I use the word “goofy?” Well, here’s one more. – 8
Yuri – 0
Service – 4

Overall – 8

Overall, there’s plenty to like about this series, unless any or all of the above annoy you. Then it’s annoying as hell. But I like it anyway. ^_^

Many thanks to Okazu Superhero Eric P. for making today’s review possible!





Hanasaku Iroha Anime (English) Guest Review by George R

April 28th, 2011

I am pleased as punch to say that today we once again have a Guest Review by George R! If George is on a mission to convince me to reverse my lack of interest in Hanasaku Iroha (now streaming on Crunchyroll), then…well, you’ll see. (^_^) The floor is yours, George!

All stories are built around a difficulty for the protagonist, so Matsumae Ohana is well equipped to be one. Her mother is a single, irresponsible, freelance writer. Ohana comes home one evening to find their apartment filled with boxes. Her mother and her boyfriend are skipping town tonight to evade his creditors…and they’re not taking Ohana with them. Instead, she is going to her grandmother’s rural onsen ryokan (hot-springs inn) on the opposite side of the country. She knows nothing of the ryokan or her grandmother, as her mother and grandmother have not been on speaking terms for years. Ohana steps out to cool her head and tell her one real friend in Tokyo of this. Kouichi adds to her confusion by confessing his love, then running off before she can even reply. He doesn’t even come see her off at the train station. Thus, 8 minutes into the show, Ohana ends up by herself on the train from Tokyo to her new life and a chance to reinvent herself.

Ohana thinks the Ryokan wonderful, looking like it’s right out of a prewar movie. She even keeps her composure when Minko, her future roommate and coworker, greets her with the rough, “Die!” Grandmother is a strict old-school matron, telling Ohana she’ll be just another employee here; she disowned Ohana’s mother years ago. In spite of being put to menial cleaning tasks, on top of everything else, Ohana maintains her cheerful optimism. So begins Hanasaku Iroha.

One of the things that continues to draw me to Hanasaku Iroha is the setting and scenery porn. P.A. Works has done their homework well. The scenery matches the natural beauty out on the Noto peninsula, and the train is dead on for the Noto Railway there. Of course, they were able to take advantage of their headquarters being in Nanto, Toyama, just south of the peninsula. They’re also billing this as their 10th anniversary work, and it looks like they’ve taken extra care to make it a quality work befitting that anniversary. The setting is very nostalgic for me, as I spent a few days at a ryokan not very far from where Kissuisou likely is. I hope the producers are getting something from the local tourism organization, as this makes me want to go back there. Like Aoi Hana, this falls into the category of “anime that make me homesick.”

Onto the set of this lovely scenery walk a cast of characters I have come to like as well. The show revolves around Ohana. In some ways, she is the stereotypical Edokko [Tokyoite] come to the country; assertive, straightforward, cheerful, and easily moved to compassion. She’s not that good at reading people, and her mother taught her to rely only on herself, neither of which are that helpful in the high-context communal Japanese culture. Ohana has room to grow and learn, and to her credit, I believe that she recognizes both of these. I see her growth as being one of the major threads of this story. She is one of the blooming flowers of the title.

Grandmother will turn some people off with her behavior in the first episode, especially slapping Minko and Ohana. She runs the entire ryokan with a firm hand and an absolute customer focus. In many ways, she’s a product of her era, born during the war and likely raised in a traditional family. I believe that under her steely exterior, she has a loving heart, and I look forward to getting to know her better as Ohana does. Hopefully they will learn from each other. She offers a take on the strong, mature woman that well matches several such ladies I’ve known–and liked–in real life.

Minko is an interesting cypher, showing her standoffish nature with her first words to Ohana. Yet there is more to her than anger and cold beauty. She is a hard worker and takes Ohana’s words to heart, spending real effort to come up with an insult other than “die!” after Ohana explained why she shouldn’t use that one. She has a big crush on Touru, the assistant cook, even though he continuously berates her for every little mistake. Can Ohana’s earnest optimism break through the wall Minko’s built around herself? This wall may well be a byproduct of her crush on Touru and likely contributes to her troubles on that front. I’m looking forward to learning more what goes on behind her normally-cold eyes.

Tomoe and Nako, the head- and under- maids form an interesting contrast. Tomoe lives for gossip, perhaps valuing it over work, while Nako is almost terminally timid and shy. This combination ends up causing Ohana some problems initially, though that is not their intention. In spite of her shyness, Nako becomes Ohana’s first real friend at Kissuisou.

We finally meet Yuina, the last of our main cast, when she rescues Ohana from overly enthusiastic classmates on the first day of school. She goes to the same school as Ohana, Minko and Nako and is the spirited, carefree daughter of the rival ryokan, Fukuya. Rivalry goes beyond commercial, as there seems to be something between her and Touru.

Jiroumaru, the author staying at Kissuisou, provides more complications as well as the first Yuri in the series. How many series offer you lame slash fiction about the girls in it? In this case, it’s just a glimpse at an ero-novel featuring the girls together in the bath that Jiroumaru is writing to try to pay his bills. Some folks will find this a jarring turn-off, I just had to laugh at this way of showing his inadequacies. As Bruce McF said, the portrayal is quite droll, and the lameness is only “in universe,” as that is how the characters (especially Jiroumaru himself) see it. I think it well written (as I do the rest of the show). Jiroumaru’s personality is an interesting mix of arrogance and insecurity, and has plenty of room to grow, even though he’s an adult.

Four more guys fill out the cast at Kissuisou. Enishi is Ohana’s uncle, whom her mother bullied when they were young. We haven’t seen much more of him than when Ohana first ran into him. Touru is the assistant cook and Minko’s mentor. His main skills seem to be cooking and berating others. The head cook, Ren-san, looks tough and scary, but I have yet to see him act in that fashion. Denroku is the little old maintenance man, who’s worked at Kissuisou since it’s founding.

While the slash fiction was deliberately over-the-top, there are other scenes where I appreciated the director’s restraint. When Ohana is caught off balance–literally–by Kouichi’s confession, she does fall down the slide she’s standing on, but manages to catch herself and land on her feet, rather than collapsing into the expected heap of fanservice at the bottom. They also show a another bath scene in Episode 4, but this has a completely different feel than the Yuri ero-fantasy of the previous episode. Ohana and Minko’s conversation is set there, as such conversation can only take place with the lowered barriers in a shared bath. Of course, Fanboys will be happy to see girls bathing, regardless of reason.

While I normally don’t comment about translation, I found a couple spots in episode 3 jarring. In one, Grandmother comments about Ohana with a traditional saying, “Baka to hasami ha tsukai you”. Crunchyroll translates this, “Sticking goes not by strength but by guiding of the gully,” which seems too far off. It is literally, “Like using and idiot or scissors,” and implies that, just like dull scissors can be made to cut, so too can you get good work from a fool if you manage them well, or more succinctly, “Everything is handy when used right.” The second spot is Minko’s scribbling in her notebook to come up with a new insult. Here their “smelly and ugly” doesn’t map to Minko’s “HOnto ni BIkkuri suru hodo ni RONgai” as an expansion of hobiron  [Balut.] While the dish is smelly and ugly, her words mean “truly, to a surprising degree, irrelevant.” But let me add that sayings like Grandmother’s are tough to translate, as they carry such a large cultural meaning associated with them, and Minko’s backronym is as tough as translating other linguistic gymnastics (not to mention also pulling Vietnamese into the language mix).

In related news, P.A. Works is also producing a Hanasaku Iroha manga as a franchise extender. Volume 1 covers the events of the first three episodes. I much prefer the anime over the manga, rating the manga at only about a 7 overall, lower than the anime on all fronts. To me, it feels like a pale echo of a very good original.

Ratings:

Art – 9
Story – 8
Characters – 9
Yuri – 2
Service – 3

Overall – 9

One always wonders whether a show will live up to the promise shown by its first episodes. So far, Hanasaku Iroha is living up to my expectations. I’m looking forward to more good character interaction and to seeing all of them them grow in this beautiful setting.

Erica here: Thanks again George for giving me a day off and providing me and all the readers here with something entertaining to read about something entertaining to watch. (^_^)





Yuri Anime: Uta-Kata, Disk 2 (English)

April 22nd, 2011

Utakata: The Complete SeriesAs I re-watch Uta-Kata, I am reminded that, no matter how mature we think we are, we really are no more than very large infants, driven by very basic needs. I realize this primarily because I have an ear infection and it is making me exceeding cranky. Which means that I approach the anime already predisposed to being unpleasant about it.

And there is plenty to be unpleasant about in Uta-Kata. So much so, that I will confine myself to only a very few negative comments about it.

Let’s start with the end. Saya says that “Mirrors reflect the true reality” or some such nonsense. This is not true on the face of it – we all know that mirrors reflect the opposite of reality. And if Ichika had been paying attention in science class, she’d have known that too. (C.p. What You Need to Know to become a Magical Girl)

Among all the truly problematic things in this anime the other standout problematic thing is that it’s a complete waste of time. By which I mean that we know that at least two “tests” have failed to gain an answer from within the confines of the two stupid choices the tested offer. And a post-failed test discussion implies that other failures have occurred too. So, hey, if you keep conducting the same test with the same parameters and don’t get either of the results you expect, sense would lead you to maybe question the validity of the test. Unless the real reason for the test is simply to make a child’s life miserable to force them to grow the fuck up…how’s that for a profound analogy for adolescence?

There is Yuri in the second half of Uta-Kata. This is undeniable. In episode 9, Keiko and Sayaka become a couple sort of not-really unexpectedly.  Manatsu kisses Ichika in a not-friend kind of way at the end, and for the one or two BL fans out there, there’s some BL, which had been implied between Sei and Kai pretty much from the beginning.

Ratings:

Art – Sigh. I just can’t like it, because of the fanservice – 4
Characters – By the end, the only character I really liked was Michiru
Story – 4
Yuri – 5
Service – 9

Overall – 5

In conclusion my ear hurts, and Uta-Kata was not what it might have been had anyone cared.





Uta-Kata Anime, Disk 1 (English)

April 3rd, 2011

Utakata: Collection 1Fans of Puella Magi Madoka Magica really ought to watch Uta-Kata. (Of course, being fans of Madoka, they will likely feel obliged to feel that Madoka is superior, but that’s a different issue. ^_^) For what Madoka is attemtping now, Uta-Kata did some years ago.

Uta-Kata is, like Madoka, a dark look at the the concept of magical girls. It begins with the words “Sorry, Ichika,” and the phrase “season of trials,” so if we’re paying even a little attention, we know that we’re not in for a happy ride. And, although our “magic sidekick” is human-shaped, Manatsu says, “Don’t worry, I won’t ask you to sell me your soul or anything,” with the same wide–eyed smiling-without-smiling face Kyubei lies with.

Uta-Kata is the story of a girl, Ichika, dragged randomly into a series of tests in which she gains great power…but loses everything else she likes about herself in the process.

As I watched Disk 1, I pondered why, exactly, this anime left me feeling yucky more than anything else. I’ve come up with a few reasons:

1) The service is a major hurdle. It’s scuzzy. It’s gratuitous. It’s pointless and whole episodes are constructed to create situations to specifically highlight crotch, breast and ass shots. And the underwear. Good heavens, the unending obsession with underwear.

2) The second hurdle is the always awkward, occasionally ridiculous twists of the plots. In the second episode, a male acquaintance becomes physically violent for no real reason, the third episode is a pile of grim and creepy wrapped around “Ichika loses Dad’s watch.” The feeling of grim and creepy continues, but we are also forced to deal with…

3) “I know something you don’t know.” There are 5 main characters in this story and of them four know exactly what’s going on. Guess which one of the five is the only one who doesn’t? If you guessed Ichika, you’d be right.

4) Everyone has *issues* but nothing actually happens. The tagline used for the third episode, “And that’s how everything was resolved. But I was left with a bitter feeling,” is a good tagline for every episode.

5) There is no grand scheme. That is to say, there is a *scheme* but it is given very little context and there does not seem to be a greater plan. In Madoka, we learn why magical girls exist, and what their relationship to witches are. Here, Saya wanders around torturing young people “because.” We just have to accept that some perfectly nice young people will have to be tested…because they do.

6) I’ve saved the biggest hurdle for last. The service is a salacious glance at female characters – undressing them repeatedly for the titillation of the audience. More problematic than this (and let me express that it is quite problematic for me) is the salacious undressing of the girls’ subconscious for the audience’s titillation. This actually creeps me out more than the seriously creepy service. Why is watching Ichika suffering fun? Ick, ick and double ick.

All of this combines for a very unsatisfying first half to this anime. I know it will improve, but I can’t forget what I wrote about it the first time, “the first seven episodes just suck.” And so they do. But, if you can stick with it, as the grim/creepy ratchets up into full-blown dark and gothic, this series becomes something your can – and should – watch.

Ratings withheld until review of Disk 2