Archive for the Now This Is Only My Opinion Category


How (Not) to Read Reviews

July 28th, 2010

Recently, there’s been some significant changes in the manga and anime industries. In a time of flux some people look to new models, some cling to old and lots of people choose to shoot the messenger. In the manga and anime world, blogger-reviewers are frequently the messengers. :-)

Fans are pretty bad at social cues that “normal” people have no trouble picking up on. For instance, when someone says to you, “Gee look at the time,”  it isn’t a hint for you to look at your watch – it’s time to let the conversation drop and let them leave. :-) Likewise, if you’re talking someone’s ear off and they say, “Excuse me, I have to handle this,” and turn away from you, it’s time to wave and move on, *not* to say, “I’ll wait” and pick up where you left off when they are done.

And then there are reviews. I’ve already covered the fallacy of the objective review in a previous essay. Today I’d like to provide some basic lessons in how to read a review. These rules apply here of course, but they will also probably apply to any review written by anyone anywhere.

1) Don’t assume the reviewer has an agenda…unless they say they do

Reviews are…well, reviews. Usually a review is a synopsis of a story, some highlights of key positives and negatives, opinions as to why those matter and a conclusion. A conclusion, or a point made within the context of the review is not the same thing as an agenda. A reviewer’s agenda is to review the item. Unless they state something like, “I will prove that the Emperor is really a bicycle,” they probably have no other agenda but to review. Way few manga reviewers are corporate tools, shills or stoolies. Their only agenda is to review things of interest to fans. Accusing them of having an agenda is typically an indication that the reader was the one with an agenda – one that was not met.

2) Don’t assume the reviewer watches things the same way or looks for the same things in their entertainment as you do.

A reviewer may not notice something that is critical to you, or may focus on something you don’t find important at all.  The reviewer’s criteria are theirs, yours are yours.  Just because you love something doesn’t mean the reviewer will – even if you explain to them how important it is. Language is super important to me, but maybe not to you. A reviewer is going to focus on what they like – not necessarily what you like.

3) Don’t assume the reviewer plays by your rules

Maybe you would never call something boring. Maybe you would never give anything a 10. The review you are reading- unless it’s one of your own – may not follow *your* rules. You have the right to not read it, of course, but demanding the reviewer conform to your standards misses the point of reading someone else’s review/opinion. Which brings me to…

4) The reviewer does not owe you external validation

Some reviews will be negative about something you like. That happens and, when it does, you have three choices – you can consider the alternative point of view and find it valid or not; you can stop reading; you can throw a hissy fit in the comments or elsewhere. Whichever you choose, it’s important to remember that the reviewer is not your therapist – they do not owe you external validation of your opinion.

5) Disagreeing with your opinion is not a personal attack

This one is critical in fandom. We get so engaged about what we like, we forget that people have the right to not like it – or worse, not care about it at all. Unless a reviewer says, “people who like this are doodyheads” they are not implying this. They might disagree with your opinion, but not your right to your opinion. Take a deep breath – both opinions can be right. At the same time. Feel free to share yours in the comments, in a sane and lucid manner. It’s likely that there are other people who will agree with you, too.

6) A negative review about something you like should *never* affect your opinion of it

Recently I received a polite letter asking me to retract a review, because it deeply upset the person who was writing. He asked me how I would feel if someone attacked a series I liked? I wrote back to say that I would not care, because 1) my opinion is mine and why would someone else’s opinion change that and; 2) oh, there are PLENTY of things I like that other people don’t – and, you know what? That’s okay. It doesn’t bother me in the least when people disagree with me. That’s what makes life interesting.

I should have also added – 3) it’s a freaking cartoon, get a grip, man. I really hope that if you’re about to launch a screaming frothy-mouthed attack on any reviewer that you sit back, take a deep breath and consider why them liking this thing is SO critical for you? Will it actually affect you? How? Why? Unless you are the creator – then you’ve got a good reason to be upset, maybe. But, you still have to deal with the fact that some people just aren’t going to like the same things you like.

And the last and most important rule is:

7) You will never change anyone’s opinion by being angry at them

My opinion changes all the time. I’m pretty open to new ideas and perspectives. My opinion changes over time, with new circumstances and information. I’ve definitely changed my opinion when confronted with an alternative reading of something. But throwing a hissy fit in the comments will just about never change my opinion of whatever I reviewed. It might change my opinion of you.

In a column on his journal, film critic Roger Ebert said that video games are not art. Thousands of angry fans wrote him to explain why he was wrong. He apologized but, as I read his apology it was very clear to me that his opinion has not changed. Sure, he gets that lots of people see games as art. He clearly does not – and thousands of lunatics yelling at him (many threatening him) about it, did not shift that at all.

If you’ve ever written a reviewer and told them that they don’t get it, or that they are stupid; if you’ve ever said, “Have you read it/the second volume/seen the anime, because if you had then you’d know…”; if you’ve ever told a reviewer that they are wrong (as if an opinion can be wrong/right,)…then you have already failed in understanding what a review is and how you can usefully read and respond to it. You probably failed in making a good argument for your case, as well. We all do this, by the way – I’ve done it myself and been called out for it. It’s not a crisis, it’s just human interaction. But you’re way more likely to get a shift in opinion without the histrionics.

In conclusion, if I have ever reviewed something you liked negatively, then I am not at all sorry. Because I am not you. :-) It’s not an attack. It’s just a review. I don’t owe you external validation, but I do owe you as honest a review as I can write. And that’s what you’re gonna get here at Okazu – an honest review.





The Fantasy Five (5 Things I’d like to hear announced as licensed at Comic-Con, but they won’t be)

July 20th, 2010

Robot Six started it, with Six by 6. Then David Welsh continued it with his wish list of Comic-Con licensing announcements. I knew I had to steal this meme immediately. I couldn’t pass up the chance. But….

I’m very realistic. This is not a Wish List – this is a full-on fantasy, fueled by ABSOLUTELY NOTHING, and with decidedly low chances of ever happening (with some exceptions.) Nonetheless. Here’s my Fantasy Five wishlist, in ascending order of probability, and suggestions as to which company might want to look into it and why they won’t. ^_^

Octave – There’s pretty much no chance of this ever being licensed because none of the US companies knows it exists.

Recommended Company: In past years, I might have suggested Tokyopop, but this series has low likelihood for becoming an explosion-filled movie, so they are probably not looking at it nowadays. It’s not wacky fun romance, so Viz Shoujo is out. I’m going to throw a dart randomly and say DMP would actually be a good fit for this series AND they have a potential target audience all wrapped up already – adult women. They could totally make a go of it.

Strengths: Beautiful art, very adult and real storyline.

Problems with it ever being licensed: It stars two bisexual women in a pretty realistic relationship. That’s just not Barnes & Noble shelf material. I give this a less than 5% chance of ever being licensed

Poor Poor Lips – I have already suggested to this to Yen Press, but don’t get your hopes up. It’s got an actual lesbian in it. That’s always awkward, when trying to sell Yuri. Incestuous catgirls – no problem. Real lesbian – no way.

Recommended Company: Yen Press. It’s a 4-koma gag comic. It just happens to have a real story in it, as well.

Strengths: GREAT story. Good solid characters. Only slightly painfully goofy. One gag that actually morphs over time.

Problems with it ever being licensed: That darn lesbian. If only she were a loli, fox-eared, kimono-wearing witch! Then we’d have it already, I have no doubt. But Ren persistently remains an adult, out lesbian. How vexing of her. Chance of being licensed, Less than 20%.

Aoi Hana – They have it in France, but France actually appreciates elegant manga. The reason we don’t have this boils down to one thing – we have no companies that DO this. It’s not action, it’s not romantic comedy, it’s not gag strips, it’s not BL.

Recommended Company: If anyone were going to even look into it, I’d hope it was Vertical, but the chances of this, like Octave, ever selling enough to make it worth investing in is very iffy. Like Octave, I think DMP could make a go of it, if they ever decided to branch out for real into GL.

Strengths: Everything

Problems with it being licensed: Size of market and that’s that. If there were 20,000 people who would buy it, I’d mortgage my house and get it myself. But there isn’t. Chance of it being licensed ever: 25%

Gunjo – Where to begin with this? There is a lot here that would be problematic, but a lot that would not. The characters are adults, which makes this safer territory than Aoi Hana, oddly. Psycho lesbian murderers? Yeah, the US does that okay.

Recommended Company: Viz Signature. They already have IKKI magazine. I’d like to see them add Gunjo to their online lineup. I could sell it for them, no problems.

Strengths: Violence, action, lesbian sex (and deep, awesome emotion, but no one cares about that)

Problems with it being licensed: Some stuff happened with it that made it an awkward sell. But if we all write Viz and ask nicely, maybe they’ll do it. Or barring that – send me all your money so I can afford to print it. :-) Chance of being licensed: 30%

Ribon no Kishi – I have no idea what the hold up with this is. Vertical has been putting out Tezuka, this is a Tezuka title and everyone I know has asked them about it. All they keep saying is that it’s not on the release schedule yet. I wonder why? Do they think Ayako will sell better than a title that is this well-known? No clue. I won’t speculate.

Recommended Company: Vertical, obviously

Strengths: This is a well-known title, has Girl Prince glamour and I know a lot of people are waiting for it to be added to the Vertical catalog.

Problems with it being licensed: None that I can see, so no clue what the hold-up is, just priorities, I guess. Chance of it being licensed – 50%

There it is. My fantasy five. I would be delighted if any of these make it to our shores, in any format. (Heck, I’d actually cough up for a digital system/platform/reader if that’s what it took to get these over here.) I don’t actually expect any of these soon, or at all, but I’d love to be wrong!

2012 Update: Princess Knight (Vertical) and Poor Poor Lips (JManga) have been licensed. Two down, three to go.





It’s "Utter Nonsense" Time Again!

July 6th, 2010

Well, friends, it’s that time again, when I feel like beating my head against the wall of your random questions about anything.

I’m going to reiterate the rules from last time, because they worked pretty well.

1) I will not answer questions about “what is your favorite….” anymore. They distress me, because I don’t *have* favorites, usually.

2) No “ham or cheese” or “Coke or Pepsi” questions. Please. They provide no entertainment to either you or me.

3) If you want to ask me what I see as the future of Yuri or why I like Yuri, I beg you to read all the previous iterations of my answers to these questions. If you have a question about Yuri that I have not previously addressed, bring it on!

4) Please, please, no questions that can be answered by 30 seconds of actually READING one of my reviews here.

5) And no “define the term” questions. Go here: http://okazu.blogspot.com/2008/03/okazu-glossary-of-terms.html. I did that already.

As always, I’ll do my best to answer most or all of the questions. I may combine similar questions, or decline altogether if it’s just something mean-spirited or weird.

Let me remind you that the goal here is to be entertaining – by which I mean it should be your goal to entertain me. I spend a lot of time here entertaining you, I think it’s fair that you work at it a bit too. Ideally, we will all be entertained by the end result. ^_^

Okay? Good. Then,  let’s have ’em!





The Solution to the Scanlation Solution

June 11th, 2010

I have been working on this article for about two months, and have been discussing these issues on Twitter and elsewhere for about the same amount of time. I was holding on to this article for release on Hooded Utilitarian, but with Jakes Forbe’s post and today’s announcement by MangaHelpers, I believe that if I don’t post this today, it will become entirely irrelevant. As you will see, they are not alone in their vision. We’ve all discussed the problem of scanlation. Today, I’d like to talk about the solution.

***
The Solution to the Scanlation Solution
 
Scanlation – the widespread, illegal act of scanning in books/comics/manga, sometimes translating them into another language and distributing them for free through digital formats and technologies.
 
Scanlation is, everyone will agree, a big problem. The comics publishing industry is losing sales even as downloads of scans hits numbers that most comics publishers can only dream about. The comics/manga journalists agree, talking as they do to the publishers and creators – who feel particularly angry in regards to the wholesale refusal of their “fans” to respect their IP rights. And the pundits who discuss the quickly disappearing value of copyright and IP ownership agree.
 
Before he became another spokesperson for racism and misogyny, cartoonist Scott Adams blogged on this disappearing economic value of content as it becomes easier to search for.
 
So, if everyone agrees that scans are bad, why are they so rampant? How can we fix this pervasive problem?
 
In order to fix the problem, we have to step back and realize that scanlations are not the “problem” – they were the solution.
 
I’m speaking here as a fan of manga, comics from Japan. When I started to read manga there were – to be generous – very few titles licensed and translated.
 
The fans who loved manga saw the problem clearly  – there was a lot of cool stuff being drawn in Japan and very little of it was translated into English. So, they formed groups called “circles” – passionate volunteers who pooled skills and resources into scanning in manga and translating them. This way, they could share the series they loved with other people who would never otherwise get a chance to read them. It was (and largely still is) a love for a title that leads a person to scan it – not a desire to harm, but a deep desire to share and expand the audience.
 
Scanlation was the solution to the problem. It wouldn’t hurt anyone – none of those books (or anime series) were ever going to make it over here, so no harm, no foul. At least one person had to buy the book (or VHS tape) in order to render and scan it, so there was at least one additional sale to “pay” for the work. No scanlation circle ever made a cent on their efforts. They gave their love away for free, so they could call it fair use. And they were very specific – if you paid for a version of their scans or subs, you were ripped off and you were committing a copyright violation,
 
Then the digital revolution really hit and suddenly more series than ever were being scanned and subbed. It isn’t hard to get a scanlation – all one needs is a browser and a search engine. What had formerly been distributed to dozens of people was now being distributed to thousands or tens of thousands worldwide. Hits on popular scanlation aggregation websites go into the millions, bringing at least one such site onto Google’s list of top-visited sites.
 
 
And, in the middle of this, distribution companies started to license more series than ever. But now it was even easier to scan than before – often a scanned raw version is available, so no original copy is bought. Scanlators can put out a whole volume in days in just about any language a group might want. And the more popular, the more ubiquitous the content becomes, its economic value drops ever closer to zero.
 
What we need now is not a solution to the problem, but a solution to the solution.
 
Scanlation affects three entities. The fans, for whom it is uniquely an excellent – and elegant – solution. The publishing companies, for whom it is a strongly negative factor in both incentive to license and in actual sales. And the creators, who are often clueless about the scale of the issue, feel helpless and angry if they are aware of it, and whose bottom line is the most damaged by it.
 
For the sake of meaningful discussion, I am going to ignore the existence of overtly criminal scanlators and subbers. These are people who illegally distribute books and series that are legally licensed and available in their country. They know they are committing a criminal act and do not care. Their audience is either naïve and unaware that these distributors are illegal – or they are aware and, like the scanlators, do not care. These people are engaging in IP theft and copyright violation with criminal intent. They are not relevant to this discussion, in which we are going to address the “problem” created not by the desire to steal – but by the desire to share.
 
I say that scanlation is a solution. The problem it solved was “things I want to read are not licensed for my country.” This was true in 1998 and now, in 2010, it is largely *still* true. I follow a genre called Yuri (lesbian-themed stories), which has had a Renaissance in Japan, but is almost completely unlicensed – and in many cases unlicensable, as the content is difficult, if not outright impossible to market in the western world.
 
I learned Japanese to be able to read these books but, for most of the audience, this is neither sensible nor viable. Scanlation of this genre is still driven by love of the genre and desire to share with other fans – this is the motivation of an “ethical” scanlation group.
 
Let’s take a look at an “ethical” scanlation circle.
 
An “ethical” scanlation circle only scans series that are unavailable in their primary language. They strongly encourage their readers (what I refer to as “the audience”) to buy the book (to become “the market”) when it is licensed in that language. They do not charge for their efforts, do not have ads on their website, do not take monetary contributions to their efforts.  Ethical scanlators may ask for donations, but are more likely to want resources (bandwidth, seeders, expertise, etc.,) than money. It’s a labor of love. These circles are often composed of people who do buy that original copy or two – and many of their senior members may also purchase the book in the original form to support the creator. Ethical groups pull their versions off the Internet – and ask their fans to stop sharing theirs, should they have them – as soon as news of an official license is announced for a work. And because ethical groups are trying to help, not harm, it’s a high probability that if creators asked them directly to stop scanning their work, they would. (August 2010 Update: Although Toboso Yana’s plea to her “fans” to stop illegally distribute her work was met with contempt and derision, so apparently I’m wrong about that. Fan delusion is hard to break.)
 
I believed 80% of groups would stop, because as sad as it would make them feel, they really are only trying to help. That would leave 20% who voluntarily enter the realm of “criminal” scanlators, in the sense that they know they are going against the creator’s wishes and violating their IP rights, but for whatever reasons, don’t care – and now I think that percentage of people who just don’t care is higher, as high as 50%. Japanese and American manga publishers have just created an alliance to attack this group of people who simply do not care.  I think this makes sense for them and wish them well at it. It is wholly within their rights and responsibilities to protect their IP. Interestingly, many of the ethical scanlators also dislike the aggregation sites precisely because these sites distribute material they have no right to distribute, i.e., work done by scanlation circles. Ironic as it is.
 
Despite the ethical scanlators’ best intentions, not all of their audience is as ethical as they are. Not everyone in their audience wishes to support the creators or the publishers. Many plead lack of funds as a sufficient reason to only download scans. Some fans have oddly selective memory and will recall a slight from years ago by a publisher who dropped the ball, and will use that as justification for never buying from that company – even if by doing so they would be supporting a creator whose work they love. For many of the audience scans are their only option, as no companies in their countries have made an attempt to license what they would like to read. For these people, scanlation continues to be fair use of the content.
 
Lastly, there is the issue of translation. One of the pervasive arguments against scanlations is that official translations are better in all ways. Unfortunately, this is very often not the case.
 
Publishers are bound by contracts, copyright, and requirements from the licensors, creators and market forces. A name may be commonly translated by the fandom in one way only to be altered by the licensor or creator to something that looks/sounds/feels utterly absurd to a western fan. I can remember reading a book in which the main character’s family name was Naitou, but for some reason, the creator wanted it spelled Knight-o…which just looks silly on the face of it. If a character’s name rides the edge of a possible copyright infringement, it must be changed, not because the publisher hates the fans, but because there is no comics publisher around that can afford ongoing lawsuits with major western media companies who guard their copyrights with an absurd, creativity-killing zeal. Publishers are at the mercy of hired translators and editors who they hope are accurate and skilled. And, lastly, publishers are bound by the need to *sell books.* This means that a publisher may make a decision to change something to make the book appeal to more than just the core audience – sometimes at the risk of offending the core audience. Scanlation groups are not bound by any of these issues and are free to translate names in a way that is a common usage among fans, or which makes the most sense.
 
Scanlation groups often do a tremendous amount of research, to explain puns and literary references, offer historical context, descriptions of military terms, define common honorifics and generally provide the reader with as authentic a reading experience as possible. Publishers, for any number of reasons, will often not do this. In one case I can think of, a licensed series that previously had detailed translation notes has now had them cut back to nearly nothing, so that many of the references simply go undecoded.  It might be because of money or time, but many licensed series can’t provide that level of detail.  Not every scanlation group does this, of course, nor does every publisher skimp, but I can easily call to mind several series in which the scanlation groups did a better job than the legit publisher and several groups who work is professional quality (in some cases because professionals work with them.)
 
And, finally, there is the issue of out-of-print material. I will admit that, up until a few years ago, I was providing a scanlation group with material from a magazine that is long out of print, never had collected volumes and was in danger of disappearing, forgotten. I have stopped, because of my shifting feelings about scanlations, but I do not regret having done what I did.
 
Some of the American comics scan sites distribute back issues – the infamous HTML Comics touted that as their raison d’etre. The owner of this site, which has now been shut down by the FBI, insisted that the companies left him alone because he only made old material available. It’s true that a die-hard fan can find any number of avenues to find and purchase Thor #142, but for a casual reader, it makes no sense to attend a show or hunt online for a single volume that you simply want to read once. That’s why libraries exist in the real world – and there are no pamphlet comics libraries available to the average person in Whatevertown, USA.
 
The sole problem, really, with scanlations is that they are illegal (and, perhaps, immoral.) The scanlation group is distributing something they do not have the right to distribute. In effect, if they could gain permission from the creator, scans would *still* be a very elegant and simple solution to the problem. Permission is very much the crux of the matter here. Musician David Byrne wrote about a creator’s right to grant permission on his blog,  in which he says plainly, “It’s not just illegal because one is supposed to pay for such use and not paying is, well, theft — it’s also illegal because one has to ask permission, and that permission can be turned down.”
2012 Note: And in an unfortunate, inevitable devolution, some scanlators are now trying to sell their digital scanlations (see the Other News section of the report.)
 
So, in the past, the problem was “things I want to read are not available” and the solution was “scanlations.”
 
Now, what is the current problem? Not scanlations, which are the solution to a previous problem.
 
I propose that the problem we are really dealing with is this:
 
1) Readers want what they want to read, in their language, for a reasonable price (or free), in a reasonable time frame, in a format that is not reliant on a single standard, format or hardware.
 
2) Creators want the right to make decisions about their work, grant access and distribution rights, give *permission* and make a fair wage from their work.
3) Publishers want to be able to sell materials that they have paid to license (or to create) and make enough money in doing so that they can pay their employees, themselves and have money to invest in new properties.
 
For readers, the problem hasn’t changed all that much. Readers’ expectations have changed, because at this point it seems absolutely absurd that I really can’t just get what I want to read in my language. Regional licensing? Why? Clearly it doesn’t help Czech readers to learn that a Korean version has been licensed, or English readers that France will get a release of a book they’d like to read too. The fact that DVDs are still region encoded when most DVD players are no longer limited by that seems more of a sad memory of some ancient gerrymandering of the planet than anything useful or intelligent. Where is our global economy?
 
For the creators, the problem hasn’t changed at all. Where once upon a time, the companies raped you for your content then wrung it dry, now the fans do it too. Nice way to say “thanks” for all that hard work. (2012 Note: I have been excoriated for my use of “rape” in that sentence, but recent legal decisions that has stripped creator right from many successful comic characters bears up my – and many fans’ – belief that corporations are as close to that act as a legal entity that is not an actual person can be.)
 
And for the publishers, the problem is seemingly endless and constantly shifting. How to determine what titles are most likely to actually sell, to license work people want, get it to them quickly and with high quality, and for free, then provide a way to sell books as well, without involving a distribution model that relies on some third-party company whose decision-making is schizophrenic at best and seems pretty heavy-handed all the time, or whose hardware requires a proprietary format.
 
The solution we need must address at least the first two of the above three issues. It’s already clear that publishing is changing, and if the role of publisher disappears into a world in which readers and creators interact directly and meaningfully then I, as a publisher, don’t mind all that much. But, I do think there is a place for publishers in the new solution, even though the concept of “publisher'” will change.
 
Now, all that has gone before is a discussion of “The Problem,” which was really just the solution to an earlier problem. It’s time to consider the “The Solution” to our new set of problems.
 
I had this discussion on Twitter and received an enormous amount of excellent feedback. Here are some (not by any means all) of the specs of the new Solution. None of these are my ideas, this is a synopsis of the collective mind.
 
But, before we move into the specifics, I want to be up front and address the obvious argument against what I am about to lay down – it all seems utterly unreasonable. Of course it is. It’s crazy thinking. Off the rails. This is not a solution that fixes a problem – what we need now is a solution that creates an entirely new vision. I believe that the heart of this new solution is in the core of the old one – the passion and love the fans have for comics and manga. I’ve seen both technology and process shifted by scan groups as a way to better serve their audiences. If we can harness that to begin with, we’ll have a strong start.
 
The solution needs to be platform- and technology-independent. Not hardware dependent, not company/distributor dependent. Manga Expert Jason Thompson posted recently about how badly the iPad serves manga . Many articles exist about how Kindle and Nook at this point, are not good for graphic novels. There is more commentary about the increasing difficulty of distribution of printed comics and manga than any one person can really keep up with. We need something better, something that allows creators to make their own decisions about how their work is viewed and readers to make our own decisions about what content we choose to read.
 
There must be self-regulated community standards so that children can find comics that suit and so can adults, without having to be “protected” from porn by over-zealous hardware gods.
 
Creators should get payment for every download/view and also reasonable payment for every approved modification, parody or use of their material. For instance, if a creator approves a translation of their comic to Uigur, a small fee (one in proportion to the number of people on the system with that as their primary language) can be paid by a group, so they can then translate that work into their language. The download/view fees will then pay the creator royalties for their content. Comic artists will have control over what happens to their work, and will be paid for the use of it. Questioncopyright.org has created a Creator-Endorsed Mark, to be used in exactly this way.
 
“Publishers” will be anyone who is not a creator, but modifies a work by translating, editing, retouching, relettering, etc, for an approved project. This will give passionate fans the ability to share their favorite works in a legitimate manner. Perhaps these “publishers” can get a percentage of the approved projects that are downloaded/viewed. For instance, if that Uigur scan group is composed of 5 people, every time the Uigur translation is read, the translator, editor, proofreader, letterer and retouch person might get a small percentage of the download/view fee. 95% of the fee would get to the creator who approved the work and each of the scanlators might get 1%.
 
There needs to be a creator community and a reader community as part of this solution. Every scanlation group has a community and it’s this that keeps the group – and the love – alive. Fan work can/will be encouraged, but also managed. Some creators are already going this route on their own – taking their work online and developing their own methods to monetize it. This solution would provide a home for all creators, worldwide, to do the same, in a way that allows them to focus on their work, not on the technology of distribution.
 
Reader and system suggestions – and free previews of series that are not in the readers’ normal genres – will help stimulate reading. 2012 Note: JManga.com has made tremendous inroads in this area and, while not quite perfect, is far more satisfying than the proprietary apps listed by other American and Japanese publishers. It’s laying down a new, relatively high benchmark.
 
And, for those of us who still love the feel, smell and look of books – print on demand capability, with reasonable price points. Like pamphlet comics? As long as the creator gives their approval, each chapter can be printed that way, or as a whole GN volume. The creators will have the opportunity to merchandise directly in the form of whatever products they want – T-shirts, postcards, or limited printed lithographs of a cover piece. It will be up to each creator to decide what they want to do and what form it would take.
 
Take the passion already put into scanlations, give it the power of community, suggestions and ratings, add the freedom of webcomics, a creator community in multiple languages and above all of this allow *permission* to be granted by the creator and fees to be paid for the use of the content.
 
I am not smart enough to do this, but I am convinced it can be done. It’s not in a company’s best interest to come up with the solution – companies have to pay bills, they have to protect the IP they have and the status quo of how they work. I challenge all of you out there to create this new solution. And I challenge you to all work on this, not wait for someone else to build it. Scans were developed by fans to solve a problem. Don’t focus on the problem – or why this can’t work – focus on the solution and how it can – then let’s make it happen. For the creators who want control of our work and readers, who want freedom to enjoy that work in our own way this is an unparalleled opportunity. We can all create a new paradigm that will make readers, creators and publishers equal stakeholders in an industry and in the content we all love.
 





My Point of View on Scanlation

May 19th, 2010

I’m getting a lot of angry comments from folks from Kotonoha these days, as a response to my post on my entry for Gunjo. The main accusation appears to be “how dare you, you’re friends with Lilicious and so you are playing favorites.”

I want to address this issue, mostly to provide a permanent link for the next 3,000,000 times it comes up.

I do not support scanlation of material that is currently in print or available for sale – in any language.

In general, I believe that you have no right to entertainment and if a book is licensable or licensed, scanning it does not “help build an audience.” Things might have been different a decade ago, but now, the justification for scanlation is primarily ego on the groups’ side and desire to get something for nothing on the leechers’ side.

The folks at Lililicous know my opinion on this. I have no influence or control over what they do. I am friends with them,  but we do not see eye to eye on the matter. I have made the point many times on their IRC channel in hopes of educating people who are not aware that they are violating copyright or hurting individual artists by doing this.

The reason for my post about Kotonoha was because they linked to my review of Gunjo and I suddenly got many new visitors to the site from there. It seemed sensible to let visitors from there know that I do not support scanlations of licensable material – which might be implied from the link. It’s not out of hate or retribution or favoritism and I’m sorry it seemed personal. I have no belief that any scanlation group is better than any other.

The fact that I have a notice up on this title and have never done that before is being misinterpreted by many of you. The issue is not what group is violating the copyright here – the issue is the work that is being scanlated. I am a little more vehement about this title, because I know how much blood, sweat and tears it took the artist to create and how important it is to her. And the thought that anyone is planning on scanlating it makes me ill when I know what she went through with it. The fact that Lili had it on their site is really quite irrelevant – for one thing, I don’t go to their site and have no idea what they have on it. I don’t follow their scanlations, to be honest. (In fact, I gave up reading scanlations some time ago when I realized that it was something with which I strongly disagreed. I also stopped providing out-of-print material for scanlations at that point.) If Lilicious had started to scanlate it, and I had received a lot of visitors from them for it, I very likely would have had the same or similar message. It was merely an issue of timing, not which group. I have removed Kotonoha’s name from the message, since so many thought I was harping on the group. That was not the intention and for that, I sincerely apologize.

If it were up to me, all scanlations groups would grok that they are not helping anyone worth helping. No mangaka is excited to be scanlated. You are not providing a service – you are complicit in copyright violation. You are not “building an audience,” you are devaluing something that many people have worked hard to create. And for every one person who *might* buy a work *if* it comes out and *if* it’s available at a local book store when they want it, you’re giving someone else’s work – something you have no right to in the first place – away to hundreds, maybe thousands of people who will take it and ask for more. The only audience you are building is one made up of people who have no intention of paying for the privilege – or worse, paying you to “support the group,” while the mangaka who did the actual work gets nothing from it.

To answer a specific, rather ingenuous argument in the comments – the chapters that were online for free at Ikki were published by the official publisher, with the artist’s approval. Legal online versions of a comic are clearly not the same as scans that do not have the artist’s permission.

This is exactly what licensing is. You want to publish this manga? Then license it. Then everyone gets what they need and want. You will get to translate, publish and distribute a title you love to people who want it and the mangaka gets paid for her work.

I’ll be glad to keep approving comments that disagree with me. I won’t be replying to them other than to point them to this post where it’s relevant. (My opinion on personal or offensive comments is very much “sticks and stones.” It’s tiresome, but you can’t do much damage, because I don’t know you, you don’t know me and you are not one of the dozen people or so on the planet whose anger can hurt me.)

This is my honest, heartfelt opinion as of today. It has changed in the past and will be subject to change in the future. Chances are if you rely on scanlations, I won’t change your mind. But to be honest,  I really can’t approve of people distributing work they have no permission to distribute. The more I get to know the mangaka, the less I find the justifications for scanlations make sense.

May 20, 2010 Update: In response to a totally reasonable question in the comments, I have pulled the full translations of the Maria-sama ga Miteru Novels from this blog and will not be posting any more. I am keeping synopses and reviews here, because,  when you talk about a cool pair of jeans you saw in a store to a friend, you are not implicitly encouraging them to steal those jeans.  I know that my reviews here stimulate sales – perhaps in only a small way, and perhaps more people rush out to find scans than are motivated to purchase the books, but I know that the large percentage of Okazu readers *do* buy what they want to read and watch and I thank them and tip my hat to them.


I also want to point out that it is not a sign of weakness or hypocrisy to have an opinion that changes over time, no matter what opposition politicos say. :-) As we change, the market changes, circumstances change, technology changes, it’s sensible to have one’s opinion change. Ten years ago, I was fully in support of scans. It was extremely unlikely that most of what fans read would ever get over here. Today, manga publishers are bringing over unheard of amounts of manga, which is good, and struggling with the market, which is bad. Go Comi!, CMX, Aurora, CPM, cutbacks at Viz…all of these are signs not that the publishers are losers, but that the growing audience for manga does not mean a growing market for manga.  As a result of this change, I’ve come to the opinion that while I still understand the desire for scanlations and subs…I can no longer support them. Does that make me a hypocrite because I translated stuff and provided raws for scanlations of out of print or obscure titles in the past? I’m sure many of you think it does. I can say only this – that was my position then and this is my position now. Things have changed. I have changed.


Perhaps one day publishers will find a way to create an online library that allows readers to read, and buyers to buy and all will be happy. I look forward to that day.