Revolutionary Girl Utena The Movie Anime Dub Review (English)

March 23rd, 2012

Happy Guest Review Day! I know I have not yet reviewed the third box set of Revolutionary Girl Utena, much less the movie, but I will. I’ve just been a tad busy. In the meantime, here is a special Guest Review from Okazu Superhero Eric P. on, specifically, the dub of the Revolutionary Girl Utena The Movie, since as you know, I do not watch dubs.

I hope you’ll all extend a welcoming hand to Eric, as always. Enjoy the review!

In my review for the Revolutionary Girl Utena TV series’ dub, I pretty much summed it up as a dated mixed bag at best. I would so far as say that Nozomi/RightStuf should’ve made the 5.1 Japanese the DVD’s default language, as they’ve done with most of their bilingual releases, rather than having to go to ‘Setup’ to make it so. However, and most fortunately, the same would not be said for the movie’s dub. Even though it is the exact same cast as the TV series, the Revolutionary Girl Utena The Moviedub production is a considerably vast improvement.

A variety of reasons comes into play here. It may have had to do with the animation having more vibrant life to it, and thus there’s more vibrant life to the acting since there was more to play off of. They had an ADR director for the movie who was not the same as the guy who did the TV series, so no doubt that was a huge help. Perhaps it  helped even more that Kunihiko Ikuhara himself came to the studio and offered his feedback and personal direction on some key scenes.

One of the key reasons was that all the weak-link actors trimmed either to just a brief few lines or just brief mute appearances. For instance, the flat-voiced English Nanami just cameos as a short-lived moo-ing cow, so nothing grating there. But for those with high expectations, there can still be some nitpicks. Saionji’s voice can be considered the least good performance. And Miki still sounds older for his age for anyone who finds that bothersome, but the acting itself still isn’t bad and, since he’s supposed to be mature for his age it still works in its own way.

In the end, for all the TV series dub’s weaknesses, by comparison the dub for the movie is a much more solid effort. The overall cast complements and adds to the surrealistic atmosphere of the story, and the actors convey all the necessary feelings through their characters as much as they should. One of the best examples is the scene where Utena and Anthy are in bed together—I thought the mood was really right for that moment, and it’s consistently reflected in all their scenes together. All things considered, it still stands well today, and I would so far as believe it’s interchangeable with the Japanese track; I can watch this amazing and excellent movie in either language and still appreciate it on the same level. So, if you’re a dub fan or are at least open to dubs but shied away from watching the movie in English due to the TV dub’s mediocrity, there’s nothing to be afraid of here. Give it a try if you’re inclined.

Ratings:

Overall – Well done if not so far as being totally perfect. To heck with it, I give it a 9.5

Thank you Eric for the review. Well folks who’ve seen both -what do you think? Does the dub hold up as well as the original track? All opinions welcome in the comments.



Yuri Manga:Teito Takoyaki Musume – Taisho Yakyuu Musume Extra Story Manga, Guest Review by Bruce P (帝都たこ焼き娘。―大正野球娘。番外編 )

March 22nd, 2012

My favorite day of the week has arrived – Guest Post Day! Once again we welcome back Okazu Superhero and Friend of Yuricon, Bruce P! It’s always a treat when he writes a review, so let’s curl up somewhere comfy and have a read, shall we?

The year is 1925, and the Oukakai have shown that they can compete with the boys head-to-head at the game of baseball. Their self-confidence has grown through their own efforts in the dust and sweat of the playing field. But now the games are over, and Suzukawa Koume is back to her normal school activities: attending classes; studying English; causing other girl’s hearts to bang like marimbas. All the while inexplicably losing the self-confidence she’s just acquired, as though never having lifted her spikes to break up a double play.

Teito Takoyaki Musume is a manga sequel to Taisho Yakyu Musume. In one sense this is a pleasure, as the members of the Oukakai baseball club are a set of characters worth spending time with. On the other hand, the original Taisho Yakyu Musume is a wonderfully self-contained story, for which a sequel could easily seem a cranked-out franchise extender. In Teito Takoyaki Musume you can hear the gears.

Koume is back to the books, but finds that she is pathetically behind everyone in schoolwork. Kawashima-san is obsessed with Koume, and with keeping her on the path of academic progress. But she is confronted at every turn by Tomoe, whose interest is in keeping Koume happy, progress be damned. These three make the triangle that impels the story. Interestingly, Akiko is relegated to a relatively minor role. Frustrated by Tomoe’s cool competence, Kawashima-san is desperate for any advantage, so she contacts her stylish, look-alike Kansai cousin Momiji for assistance. Bad idea. Momiji’s a handful, and unexpectedly appears in the Chancellor’s office to make cutting remarks about, of all pertinent things, Tokyo cuisine, and the poor comportment of Tokyo schoolgirls, whom she has observed acting most unbecomingly – she had encountered Koume and Tomoe sharing dango (you know… ‘Say aaaan’) on a rendezvous in Shinjuku. Well, the crisis is now truly at hand. Tempers rise. Anna-sensei takes control by proposing that the Tokyo and Osaka schools settle their culinary differences by engaging in a ‘food stall battle’ to determine who’s cuisine reigns, um, tastier.

The remainder of the story involves the Oukakai attempting to develop a recipe that will be a winner, or at least something that doesn’t cause them to gag, which takes a surprising number of pages. They learn about food stalls, and street food – how to eat soba noodles, an uncouth activity, which Anna-sensei demonstrates with immodest pleasure. They eventually hit on a recipe for Tokyo takoyaki, predating the actual development of this Kansai specialty by about ten years. On the big day Koume is paralyzed by yet another attack of self-doubt – and with Prozac so darn far in the future, too. But at last with support from her friends she succeeds in making wonderfully aromatic takoyaki that delight the festival crowd. Though not before Kyouko has had to dash off to find some necessary ingredients… if only she can make it back in time… she does. It’s all very dramatic. But victory still hangs in the balance until Tomoe and Shizuka surprise everyone by doing a Takarazuka thing, arriving in a large box, gotten up as a pair of living dolls (male and female) to attract the customers.

Lyndon Johnson won election to the senate in 1948 by flying around Texas in a helicopter yelling down at the gathering crowds. Nothing beats spectacle to draw the saps, and after the living doll show the game is over. Momiji has no choice but to concede defeat. But only to offer the Okaitai a further challenge – on the baseball field.

There is more Yuri in this volume than in either the anime or the quirky, original Shimpei Itoh manga (the very Shimpei Itoh manga – U-boats and rocket launchers and aluminum bats). Koume is surrounded by adoring fans, enough that at one point even she has to ask why so many of the girls like her so much (akogare). An excellent question. Her quivering lack of confidence in all things is unbecoming and very annoying. Tomoe on the other hand is poised, cold and intelligent. But she melts with happiness when alone with Koume, on a date or when they share a futon. Happy couple #2 – Yuki and Tama-chan – also share a futon during the same overnight. Yuki has orchestrated the entire evening, from the partner selection (which sounds less innocent than it is) to the insufficient supply of futons. Tama-chan doesn’t mind. Throughout, Anna-Sensei and Kawashima-san are drawn to each other; it’s an intellect thing, but if they were a lot closer in age it’s not hard to guess that Anna-sensei’s kiss would have been a little less maternal. And then there’s Momiji’s cross-dressing pal Sakura, looking good in shirtsleeves, suspenders, and knickerbockers, who takes a special interest in Koume at first sight.

In Teito Takoyaki Musume the Yuri is gentle but fun. The story, though, seems artificial and the drama forced. But the real let down is that, rather than striving to accomplish something wildly unprecedented, which no one believes they can do, or even thinks they should attempt, the girls are… cooking. And fretting about it.

Ratings:

Art: 5 Adequate, but only. There are some odd proportions on occasion.
Story: 5 Artificial. Hey everyone, let’s put on a play!!
Characters: 8 A great ensemble.
Yuri: 6 Cheerful and sweet.
Service: 0

Overall: 6

I have to admit I like series set in the Taisho era – Sakura Taisen also comes to mind (at least to my mind). It’s not nostalgia, I don’t remember crystal sets and scarlet fever, but the mix of old and new is intriguing.

Thank you again, Bruce. I have only one question, Service – 0? Really? ^_^



A Uniquely Biased Review of JManga.com on Laptop and Tablet

March 21st, 2012

Disclaimer: As many of you know, ALC Publishing has been collaborating with JManga to provide localization for some of their manga. Therefore, it would be the height of absurdity for me to tell you that this is an unbiased review. I am human, and there will be bias. Duh. However, I am not approaching this review in the sense of “We’re great, everyone else sucks”, because aside from it not being true, that too would be absurd. So, I’ll do my best to be consistent, coherent and to make my biases as transparent as possible, so you know where I’m coming from.

In addition, I am not spending a single moment pointing out typos, “misspellings” (if that can indeed even be considered to be a thing in a transliteration) or choices in translation that would not be the choices I myself would make. Those are the kinds of things people do when they have no creative energy themselves and instead prefer to feel important about something by poking pedantic holes in a thing. For the sake of today’s discussion, let’s assume that every volume probably has a typo or two (and in a few days I will tell you *why.* It’s a completely different topic.) I will comment on lettering and font only to discuss issues with the legibility of a page and anything that impacts the reading experience in a way that takes one out of the moment. I’ll grade them A-F, Where A+ is outstanding and F is Fail, because I think numbers aren’t really applicable here.

Lastly, in the interest of complete transparency, I received a number of credits from JManga to supplement my subscription, not so that I would do this review, (in fact, they have no idea I’ve written it yet,) but because they are very nice people. Nonetheless, I pay for my own subscription plan out of my own pocket.

Having said all that, let’s begin. I will not discuss the registration process. It’s as straightforward as can be and there is nothing unusual or complex about it, if you have ever registered for anything, anywhere online.

Subscription

Negatives: I have previously mentioned that I am uncomfortable with the “subscription” model of JManga. In a nutshell, the “subscription” one buys is not a subscription. On Crunchyroll, one pays a monthly fee for all-you-can-watch access. That is a subscription. On JManga, one pays a monthly fee and receives that much in credits, their site currency, which one then cashes in for titles. This is akin to going to an arcade, putting $10.00 in the machine and getting $10 worth of tokens, which you can then only spend in that arcade. The subscription itself provides no value. The value of those tokens is the entertainment you can buy with them.

Positives: JManga has recently run a number of very interesting sales and promotions, and is constantly running additional sales on the price of the volumes of manga. So, during one of the recent promotions, they doubled the amount of credits you initially received with your $10 or $25. If you were to pay $10, you received 2000 credits and much of the manga was discounted to 499 credits. So, for that $10, you could “purchase” up to 4 manga. Basic math tells you that that is a great deal.

A big positive is that a subscription to JManga is not a commitment to JManga. According to their FAQ, you can downgrade your subscription at any time and still retain access to anything you have previously purchased. So you can buy your manga on sale, then downgrade back to free, until you have a few more bucks in the bank. I honestly like this. It makes the “subscription” model more tolerable than a commitment to a monthly purchase that I may or may not want to make. I buy my manga in bulk. With the variability of manga series’ lengths, and the lack of consistent timing on new material (by which I mean “new material I want”) being added to the site, there’s no guarantee that I’d spend that $10 every month….and while credits are rolled over from one month to the next, there is a sincerely held concern that there might be a time limit for rolled over credits or, let’s be real here, the longevity of Jmanga itself.

I will review the series I read on Story, Overall Presentation and Overall Translation, and at the end, discuss the viewing experience on two different tech systems, a laptop and a tablet.

I purchased a number of titles, both Yuri and non-Yuri, to get an overall feel of the quality of translation. A number of people have commented on the not-entirely-fluent feel of several series, but I find that more often than not, translations were perfectly fine. There’s a panel, or a page, here and there, were English grammar isn’t perfectly tight, but, like typos, there’s a reason for that, and I’ll cover it under a different essay.

First up, Ekiben Hitoritabi: I picked this manga first, because I had never read it, had no expectations and no a priori opinion.

Story: Both incredibly interesting…and sort of dull at the same time. ^_^ Food, train, view, food, train, view. I like all three and there is no doubt that if I had read this in Japanese, I would have missed most of the story. So it was really nice, but the density of detail was overwhelming at times.

Overall Presentation: Not all that good, actually. I frequently had to expand the page size to see side comments and notes. I don’t know for sure, but it appears that this was scanned in at a low DPI, which meant I frequently needed to zoom. I’ll get back to the zoom later in the tech section. There was a serious issue with the retouch. Digitally “whiting out” text is quite easy, because you just set the brush to the color of the background and whiteout the previous text. This manga has thick gray lines behind the text, where it looked as if someone actually used whiteout and scanned it in, but it’s probably more likely that the color of the brush was just off from the background color.

Overall Translation: Generally quite good. If there were places that didn’t seem perfect, my brain has washed them away and I’m left remembering a pleasant journey with two pleasant people.

Score: B

From there, I went to the Yuri page and downloaded all the Yuri they had. Obviously, these were of interest to me.

YNN Correspondent Chriz P, who is from the UK, has been keeping me abreast on what UK fans can access and not. According to Chriz, GIRL FRIENDS is now accessible in the UK. (I’m particularly vocal when the UK is left out – I have many friends there and of course they read English, so there is just no excuse for them to be embargoed.)

Story: I’ll keep it short here. Sweet, tortured, a little sexy, sometimes service-y, GIRL FRIENDS tells the story about two girls who fall in love.

Overall Presentation: Excellent. I don’t recall ever having to expand the picture to read the notes, except for once and the note was genuinely tiny. No weird whiteout marks (I was concerned that I’d run into that again, but I have not.) The lettering was easy to read overall.

Overall Translation: A little stiff in places, but acceptable. There’s a very unfortunate glitch in the language on the first page, and from time to time, there’s a spot that’s just not smooth or natural, but I wasn’t pulling my hair out or anything.

Score: B+

Third up, Love My Life. I had some serious trepidation about reading this, because I feared that the translator didn’t love it as we do and that might be reflected in the translation.

Story: Two girls in love, one learns her parents were gay/lesbian. She meets her late mother’s lover, her father’s current lover, deals with friends, school, her own love life and lives happily ever after.

Overall presentation: Solid. There were a few quirks/mistakes, but nothing made me cringe and die or anything. This one needed a little post-lettering editing. I loved the fonts they chose for this book.

Overall Translation: Same as above. There were a few moments when I thought, “that was awkward,” but I started reading it out loud and, y’know, it really wasn’t. What was awkward was just seeing it on the page. From time to time there was a genuinely awkward set of lines, see above about post-lettering editing.

Score: B+

Madame Joker was the greatest choice on JManga ever. I cannot express to you how wonderfully quirky this book was!

Story: Widow Ranko is a woman who lives by no one else’s expectations. She has two children, and a lover, and and in her spare time, she solves murder mysteries. From Jour magazine, (and clearly I need more Jour in my life!) the art style is old school, and the story has a pretty classic feel about it too. Sort of Victorian SCA meets “Murder, She Wrote.” No Yuri in this, that I know of, but I know some Yuri has run in Jour recently.

Overall Presentation: Pretty great. But to be fair, I’m utterly besotted by the art style and may be missing whopping big problems.

Overall Translation: The language is stilted and odd and I sincerely think that that’s partially that slight awkwardness of the translation and partially the fact that the two kids were raised by the Victorian SCA and so their Keigo is odd.

Score: A THIS was worth my $10, right there.

I had enjoyed Morita-san ha Mukuchi well enough when I read it in Japanese. I wasn’t expecting to be blown away. I was blown away.

Story: Morita Mayu doesn’t say much, but that doesn’t mean she’s not all in there. Mayu is popular and friendly, she’s just quieter than most people.

Overall Presentation: Perfectly fine. Better than fine, really, because of all the series these were the sharpest looking pages I read. Lettering was really nice.

Overall Translation: I randomly opened a chapter here and three pages in I snorted as I laughed out loud. Done deal. This was funnier in English than in Japanese, because I was missing less and the language was clear of awkward phrasing.

Score: A

Finally, I reached for Poor Poor Lips. Not to be critical, but to make sure it worked, since that was our first translation for JManga.

Story: Nako is very, very, very poor. She gets a job in a gem shop, but finds out the shop owner is a lesbian. Ren says Nako’s not her type, but….

Overall presentation: Oddly of all my choices this was the one I had the hardest time reading. I was not in love with the lettering, but once I switched to tablet over laptop, it was peachy.

Overall translation: I’m so proud of how this came out. Nothing awkward, great smooth language. Erin does spectacular work.

Score: Well, A, duh, I did say this would be a biased review. ^_^

I have one serious complaint: ALC specifically requested to have credits on the work, and those were not included. I’m a tad vexed about that, but it’s true sitewide. People who do work should be properly credited. I feel this way about all work, in every industry. Every single person who worked on Photoshop gets their name in the product – every translator, editor and letterer should have their name on JManga.

Update April 2012: Translator and editor are now credited. I still think everyone, retouch and letterer and anyone, who worked on it should be credited.

Notebook vs Tablet

For the purposes of this review, I am using a Dell Inspiron, 15″ screen with 1366 x 768 resolution (now that I notice that…what a weird resolution…), running Windows 7 and a Samsung Galaxy 10.1″ tablet with 1280 x 800 resolution,  running Android 4.0 Icecream Sandwich.  Obviously, with Windows 7 and Android, there was no issue at all about the Flash reader. (Another jab at the late Mr. Jobs who allowed his personal vendetta to get in the way of, oh, letting people watch and read stuff.)

I started the process on my desktop, but found the screen – wide as it is –  to be more of a burden than a blessing. With the two-page spread, the panels were just slightly too small to read comfortably with my computer on my lap (which is where I keep it most of the time.) Using the zoom was fine for a single spread, but when I “turned the page” the zoom would unset and I was back to having to zoom again. I avoided “Guided View” so I have no idea what it might have done.

Table of Contents was a bit vexing. Shortcuts to the chapters worked variably well.Sometimes it was easier just to start from the beginning.

The Language control is a nice little feature. Click the Globe and the Japanese script replaces the English script. Ideally one day there’ll be more options, too.

Then I moved to my tablet. Wow. This was absolutely the best way to read JManga, IMHO. I was able to switch to a single-page view with a click (all the commands live on the bottom right hand corner – they disappear when you don’t use them for a bit, just move your mouse/finger around the general area and the controls pop up.

On some of the series, the full page view was a tad wonky at first – the page would be half off the screen, or too high up. Once I pulled it into place, the next page would do the same. Suddenly, for no reason, the system grokked what I wanted of it, and the whole thing worked nicely. Next time, same weirdness, but I only had to reposition a page once. Third time, it was fine.

On the tablet, the pages were perfectly sized in the single page view. I quite often read manga with the spine bent back (it’s my manga, I can mangle it as I see fit) so this one page at a time was fine. A quick turn of the screen allowed me to enjoy a two-page spread. The text was clear (clearer in some series than others, depending on the fonts chosen, and no one was choosing for middle-aged eyes, if you take my meaning.) I only needed to zoom once, because a side comment was very small. This is acceptable – I have quite often pulled out the magnifying glass to read an aside in a print manga in Japanese.

Turning the pages on the tablet was not emotionally satisfying – poking the page, then waiting for the new page to load wasn’t as elegant as I’d hoped. I prefer the swiping motion, but the tap to turn was functional, so I’m not complaining.

On the whole, I’ll stick with reading my JManga on the tablet. As soon as they come up with an Android app to allow me access to my library when there’s no Wi-fi, I’ll be happy with the deal.

Negatives: Poking my screen makes me pokey; no technical credits on the stories; clunky ToC; variable fonts/quality.

Positives: Perfect for the tablet; simple controls, easy to figure out; wacky great stuff to read that we’d never encounter elsewhere.

Notebook: B
Tablet: A

Conclusion

Since JManga launched a mere 7 months ago, they’ve come a long way. They clearly listen to their market and they have really showed some stretch in content, format and presentation.

Of course there’s things that can be improved, but I have complete confidence that JManga is on the right track to being a powerful digital manga bookstore.



Oniisama E…Licensed.

March 20th, 2012

I cannot believe I am about to type this.

This is not rumor and I have done some due diligence, and this appears to be actually legit: Oniisama E, (Dear Brother) Ryoko Ikeda’s classic high school drama…has been licensed by streaming site ViKi. You can find it here: http://www.viki.com/channels/5849-dear-brother The license is global except Italy and Japan. Rose of Versailles has not been licensed by ViKi and they were told it is not available.

I will say four words about this: Sainte Juste. At last.

The ViKi CEO has added a few words about their licenses to their blog. If you, like me, had some questions, check it out.
 



Yuri Manga: Comic Yuri Hime , March 2012 (コミック百合姫)

March 19th, 2012

I am absolutely overwhelmed with work this week (a week I desperately hoped not to be overwhelmed during) so reviews will be thin. My apologies in advance.

To start thinner-than-average review week off right, here is a not particularly chunky review of the March 2012 issue of Comic Yuri Hime (コミック百合姫). ^_^;

The new “cover story” is being told in pantomime, with few words. As it is a schoolgirl story with moe designs by Namori, I have already checked out of it and simply do not care what happens.

The first story of some note is an absolutely bizarre pastiche by Ohsawa Yayoi, that involves a computer website, two girls and a goat head. I will say no more.

Morishama-sensei’s “Koibana Valentine” remains adorable. The balance of older couple (Haha. Older. Like 26) and younger is delightful and never fails to make me smile. Plus, candy and sex. Win.”Love Preparation” by Takemiya Jin has left my household with a new phrase “Oppai-o gozaimasu.” I wish she hadn’t done that. ^_^

In “Fu~Fu,” we learn the reason for a random woman suddenly confessing her love to Kinana on the street…she had mistaken her for Kanana! Bwah~ bwah~ bwahhhh~~ Especially as Kana has a girlfriend now and one who is rather possessive. Oh, but don’t worry, Arata has no intention of backing off. Of course.

Sai Nica’s “Cirque Arachne” is clearly the story we really wanted from Kaleido Star and is making no bones about it.

There were, as always, a lot of other stories and your mileage will vary on all of them. I’m feeling the wind swinging back towards stuff I don’t like much at Comic Yuri Hime and it is not making me all that happy. OTOH, we usually get one meh volume and then one great one, so I’ll keep my fingers crossed that the next one is better. At this rate Yuru Yuri and Yuri Danshi will take over the whole magazine, though.

Ratings:

What I liked, I liked 8, but the magazine as a whole was 6